Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Les quatre premières chansons (Dracula: Entre l'amour et la mort)

Les quatre premières chansons

Первые четыре композиции


Grand Lui:

(Ouverture)

Любов і смерть.
L’amour et la mort.
Ces mots sont le coeur et l’âme de cette histoire.
Une histoire à la mesure de sa démesure.
C’est un voyage dans le temps à une époque
où la cruauté et la barbarie sont roi et maître.


(Narration (Historique))

En 1467 dans la sanglante contrée de Valachia
régnait le prince Vlad Tsepes.
Il était guérrier, un homme courageux mais aussi
le pluscruel d’entre tous.
Le roi d’Hongrie lui offrit sa fille en mariage.
Stratégie guerrière afin d’unir leurs forces
contre les Turcs.
La jeune femme s’appelait Elhemina.
Et quand Vlad la vit pour la première fois son coeur...
Ah, le conquérant était conquis!

Цвіте терен

Dracula, Elhemina:

Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає
Хто з любов’ю не знається, той горя не знає
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає

Narration (Bâton)

Grand Lui:

Elhemina, misterieuse beauté, sournoise
et sans pitié dont baiser vous mord l’âme,
elle possédait un terrible secret: elle était vampire.

Lune de miel, lune de fiel.

Великий Немой:

ВСТУПЛЕНИЕ

Любов i смерть.
Любовь и смерть.
Эти слова суть душа и сердце сей истории.
Истории в меру своей чрезмерности.
Это путешествие во времени к эпохе, когда жестокость и варварство царили и торжествовали.

ПОВЕСТВОВАНИЕ (ИСТОРИЯ)

В 1467 году в кровавой земле Валахии
правил князь Влад Цепеш.
Он был войном, человеком отважным, но также
и самым жестоким среди всех прочих.
Король Венгрии отдал ему в жёну свою дочь.
Военное решение, чтобы объединить свои силы
против турок.
Юную деву звали Эльмина.
Когда Влад впервые увидел её, его сердце...
О, покоритель был покорён!

ЦВIТЕ ТЕРЕН (на украинском)

Дракула, Эльмина:

Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає...
Хто з любов’ю не знається, той горя не знає...
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає...
Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає...

ПОВЕСТВОВАНИЕ (ТРОСТЬ)

Великий Немой:

Эльмина, загадочная красавица, скрытная
и беспощадная, чей поцелуй ранит вам душу,
она хранила страшную тайну: она была вампиром.

(Удары тростью)

Месяц в меду,
Месяц в бреду.


Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les quatre premières chansons — Dracula: Entre l'amour et la mort Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.