Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Was gleicht wohl auf Erden (Deutsche Volkslieder)

Was gleicht wohl auf Erden

Радость охотника


Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud´ger der volle Pokal!

Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen
Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud´ger der volle Pokal!

Ничто не заменит охотника радость,
Ему наливает жизнь полный бокал,
Лишь в чаще лесной испытаем мы сладость,
Услышав рожок иль ружейный запал.
Вот царская радость, потребность мужчины,
Что нас укрепляет и радость даёт,
Леса и поляны, луга и лощины –
Мы скачем и скачем, а сердце поёт.

Даина-охотница нам помогает,
Под сенью лесной нам прохладу даёт,
В ночи путь-дорогу луной освещает,
На след нас звериный она наведёт.
Вот царская радость, потребность мужчины,
Что нас укрепляет и радость даёт,
Леса и поляны, луга и лощины –
Мы скачем и скачем, а сердце поёт.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Текст и музыка: Carl Maria von Webe

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Was gleicht wohl auf Erden — Deutsche Volkslieder Рейтинг: 4.4 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.