Oh, hear this Robert Zimmerman I wrote a song for you About a strange young man called Dylan With a voice like sand and glue Some words of truthful vengeance They could pin us to the floor Brought a few more people on And put the fear in a whole lot more
Ah, here she comes, here she comes Here she comes again The same old painted lady From the brow of a superbrain She'll scratch this world to pieces As she comes on like a friend But a couple of songs from your old scrapbook Could send her home again
You gave your heart to every bedsit room At least a picture on my wall And you sat behind a million pair of eyes And told them how they saw Then we lost your train of thought The paintings are all your own While troubles are rising, we'd rather be scared Together than alone
Ah, here she comes, here she comes Here she comes again The same old painted lady From the brow of a superbrain She'll scratch this world to pieces As she comes on like a friend But a couple of songs from your old scrapbook Could send her home again
Now hear this Robert Zimmerman Though I don't suppose we'll meet Ask your good friend Dylan If he'd gaze a while down the old street Tell him we've lost his poems So we're writing on the walls Give us back our unity And give us back our family You're every nation's refugee Don't leave us with their sanity
Ah, here she comes, here she comes Here she comes again The same old painted lady From the brow of a superbrain She'll scratch this world to pieces As she comes on like a friend But a couple of songs from your old scrapbook Could send her home again
Послушай, Роберт Циммерман1. Я написал для тебя песню О странном пареньке по имени Дилан, Чей голос похож на смесь песка с клеем, А некоторые слова, несущие праведное возмездие, Могли пригвоздить к полу, Привлечь ещё большее количество поклонников И в гораздо большее количество людей вселить страх.
А вот и она. Вот снова появляется Всё та же хорошо нам знакомая накрашенная леди, Рождённая твоим гениальным умом. Она разобьёт наш мир на куски, Войдя в него под видом подруги. Но парочка песен из твоей старой записной книжки Могла бы снова отправить её домой2.
Ты был сердцем каждой жилой комнаты, По крайней мере, плакатом на моей стене. Ты учил миллионы пар глаз, Как им правильно видеть этот мир. Затем мы потеряли ход твоих мыслей, И все твои картины понятны лишь тебе. Но бояться нарастающих проблем лучше Вместе, чем в одиночку.
А вот и она. Вот снова появляется Всё та же хорошо нам знакомая накрашенная леди, Рождённая твоим гениальным умом. Она разобьёт наш мир на куски, Войдя в него под видом подруги. Но парочка песен из твоей старой записной книжки Могла бы снова отправить её домой.
А теперь послушай меня, Роберт Циммерман. Хоть я и не думаю, что мы встретимся, Спроси у своего старого приятеля Дилана, Не мог бы он пройтись старой дорогой в поисках своих стихов. Скажи ему, что мы их потеряли, Поэтому пишем на стенах. Верни нам наше единство. Верни нам нашу семью. Ты объединяешь изгоев всех национальностей. Не оставляй нас одних в тот момент, Когда нас призывают к благоразумию.
А вот и она. Вот снова появляется Всё та же хорошо нам знакомая накрашенная леди, Рождённая твоим гениальным умом. Она разобьёт наш мир на куски, Войдя в него под видом подруги. Но парочка песен из твоей старой записной книжки Могла бы снова отправить её домой.
1) Дэвид Боуи обращается к Бобу Дилану по его первому имени, данному от рождения — Роберт Циммерман.
2) Под «раскрашенной леди» скрывается собирательный женский образ из песен Боба Дилана середины 1960-х годов, таких как Just like a woman и других с альбома Blonde on Blonde (1966). Также присутствует намёк на название альбома Боба Дилана Bringing it all back home (1965), когда Боуи предлагает Дилану отправить эту леди обратно домой.
Понравился перевод?
Перевод песни Song for Bob Dylan — David Bowie
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) Под «раскрашенной леди» скрывается собирательный женский образ из песен Боба Дилана середины 1960-х годов, таких как Just like a woman и других с альбома Blonde on Blonde (1966). Также присутствует намёк на название альбома Боба Дилана Bringing it all back home (1965), когда Боуи предлагает Дилану отправить эту леди обратно домой.