Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Die Sprache des Regens (Caterina Valente)

Die Sprache des Regens

Язык дождя


Die Sprache des Regens versteh’n
Und wissen, worüber er spricht
Im Dunkel des Abends vergehn
Und morgens erwachen als Licht.

Ich will eine Eisblume sein;
Am Stiel einer Rose ein Dorn,
Ein Tropfen auf glühendem Stein,
Im Acker ein keimendes Korn,

Auf tobendem Wasser der Schaum,
Ein Fels, der nicht zweifelt und fragt.
Ich möchte so sein wie der Baum
Und hör’n was der Regen mir sagt:

Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai

Vielleicht ist das Leben nur ein Traum,
Nur ein Spiel der Phantasie,
Nur ein Spiegelbild im Raum – Déjà-vu.
Dann wird das Ende ein Beginn;
Das Woher wird ein Wohin
Und die Trauer ohne Sinn.

Die Sprache des Regens versteh’n,
So wie ein verschlüsseltes Gedicht,
Als Laub über Herbstwälder weh’n,
Als See morgens glänzen im Licht.

Im Frühling als Kirschblüte blüh’n,
Als Vogel ein Nest bau’n im Strauch,
Als Kohle im Feuer verglüh’n
Den Himmel erreichen als Rauch.

Ich möcht mich als Quelle befrei’n
Von allem, was mich heute quält
Will 10.000 Jahre alt sein
Und hör’n, was der Regen erzählt:

Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai não vou
Vai vai vai vai

Vielleicht ist das Leben nur ein Traum,
Nur ein Spiel der Phantasie,
Nur ein Spiegelbild im Raum – Déjà-vu.
Dann wird das Ende ein Beginn;
Das Woher wird ein Wohin
Und die Trauer ohne Sinn.

Die Sprache des Regens versteh’n
Begreifen, worüber er spricht;
Im Dunkel des Abends vergeh’n
Und morgens erwachen als Licht.

Понимать язык дождя
И знать, о чем он говорит,
Исчезать в сумраке вечера
И просыпаться утром чуть свет.

Я хочу быть ледяным цветком;
Шипом на стебельке розы,
Каплей на раскаленном камне,
Зерном, проклюнувшемся в поле,

Пеной на бушующей воде,
Скалой, что не сомневается и не задает вопросов.
Я хочу уподобиться дереву
И слушать, что мне говорит дождь:

Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай.

Возможно, жизнь – всего лишь сон,
Просто игра воображения,
Просто отражение в комнате – дежа вю.
Тогда конец становится началом;
«Откуда» превращается в «куда»,
А скорбь теряет смысл.

Понимать язык дождя
Как зашифрованный стих,
Как листву, реющую над осенними лесами,
Как море, блещущее в утреннем свете.

Цвести, подобно вишне весной,
Свить гнездо в кустах, словно птица,
Сгореть, как уголек в огне,
Взвиться в небо, как дым.

Я как родник, желаю освободиться
От всего, что мучает меня сегодня.
Хочу, чтоб мне было 10000 лет
И слушать, о чем сказывает дождь:

Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай, не буду.
Давай, давай, давай, давай.

Возможно, жизнь – всего лишь сон,
Просто игра воображения,
Просто отражение в комнате – дежа вю.
Тогда конец становится началом;
«Откуда» превращается в «куда»,
А скорбь теряет смысл.

Понимать язык дождя
Понимать, о чем он говорит,
Исчезать в сумраке вечера
И просыпаться утром чуть свет.

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

Вариант песни Baden Powell и Vinicius De Morales «Сanto de ossanha» на немецком языке в переводе Michael Kunze.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Die Sprache des Regens — Caterina Valente Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

19.04.(1970) День рождения Luis Miguel