C'è una farfalla bianca che prova a nuotare Ha l'aria di chi sa che il mondo mente Vorrei darle di più di quel che posso dare Farle sentire più di quel che sente
Si posa una farfalla sulla spalla Oggi mi siedo e resto ad ascoltarla Poi dice che non è più tempo di parlare Che poi domani ha un'altra vita da incontrare
Dice «ti prego mi porti al mare? Avrei bisogno solo di capire Se è giusto vivere quel che rimane…»
Ed io ti porterei, io ti porterei In un posto dentro, in un posto dentro Е io ti porterei, io ti porterei In un posto dentro, in quel posto dentro me.
Si posa una farfalla sulla spalla ed io Non posso darle altro se non un addio Che il suo destino è fragile come la forza Ma dice che oggi vola ed è lì la ricchezza
Rinchiude in un minuto vent'anni di cose Il tempo in fondo è quello che noi gli affidiamo Di quelle ali tra cent'anni chissà che rimane Mi dice "lascio ai bimbi il sogno di volare"
«Ma ora ti prego mi porti al mare? Qualsiasi posto purché sia altrove Dove non servono più le parole…»
Ed io ti porterei, io ti porterei In un posto dentro, in un posto dentro io ti porterei, io ti porterei In un posto dentro, in quel posto dentro me.
Белая бабочка пытается плыть. У неё такой вид, будто она знает, что мир лжёт. Я хотел бы дать ей больше того, что могу дать. Дать ей почувствовать больше того, что она чувствует.
Бабочка опускается на плечо. Сегодня я сяду, чтобы послушать её. Она говорит, что больше нет времени на разговоры, Что завтра её ждёт другая жизнь.
Она говорит: «Прошу тебя, отвези меня на море, Мне бы только понять, Нужно ли жить то, что мне отпущено...»
И я бы отвёз тебя, я бы отвёз тебя Туда, в моё сердце, Я бы отвёз тебя, я бы отвёз тебя Туда, в моё сердце.
Бабочка опускается на плечо, и я Не могу сделать ничего, только проститься. Потому что её судьба, как и сила, недолговечна, Но она говорит, что улетит сегодня, и что в этом — ценность.
Двадцать лет жизни — в одной минуте. В сущности, время — это то, что мы ему доверим. Кто знает, что останется через сто лет от этих крыльев? Она говорит: «Я оставлю детям мечту о полёте».
«Но сейчас, прошу, отвези меня на море. Увези меня отсюда — куда угодно, лишь бы отсюда. Туда, где больше не нужны слова».
И я бы отвёз тебя, я бы отвёз тебя Туда, в моё сердце, Я бы отвёз тебя, я бы отвёз тебя Туда, в моё сердце.
Автор перевода — Kot_Divuar
Понравился перевод?
Перевод песни Farfalla bianca — Ultimo
Рейтинг: 5 / 513 мнений