Petit bonheur
Dans tes yeux j’ai lu un jour
« Si tu me regardes, garde-moi »
Je t’ai juré grand amour
Alors abandonne, donne-toi
Belle tu me tues
Quand d’un air câlin
D’une voix menue
Tu me fredonnes ce refrain
« Petit bonheur deviendra grand
Pourvu que Dieu pourvu que Dieu
Nous prête amour toujours
Petit amour deviendra grand
Tout doucement avec le temps
Et des serments autour »
Tu m’as dis très tendrement
« Je connais une fable, il était une fois
Ils eurent beaucoup d’enfants
Nous en aurons douze, épouse-moi »
Belle tu me tues
Avec ces mots-là
Allez, va, je te salue
Tiens, connais-tu ce refrain-là
« Petit bonheur deviendra grand
Pourvu que Dieu pourvu que Dieu
Nous prête amour toujours
Petit amour deviendra grand
Tout doucement avec le temps
Et des serments autour »
Cœur à cœur, main dans la main
Nous traversons la vie à grands pas de géants
Belle ça n’est pas malin
Quelques pas encore et nous aurons cent ans
Belle ça me tue
De t’imaginer
Toute vieille et bossue
T’entêtant à me marmonner
« Petit bonheur deviendra grand
Pourvu que Dieu pourvu que Dieu
Nous prête amour toujours
Petit amour deviendra grand
Tout doucement avec le temps
Et des serments autour »
Я в твоих глазах прочел:
«Что мечтаешь, таешь? Не робей!»
Я, клянусь, в тебя влюблен,
Не ломайся, сдайся, будь моей!
Но ты меня терзаешь!
Надоесть успев,
Ты мне напеваешь
Нехитрой песенки припев:
«Счастье мало, но с ним тепло,
Пусть только бог, судьбе назло,
Нам шлет любовь всегда!
Любовь мала, но жизнь мила!
Когда весна в нас расцвела,
Все беды – ерунда!»
Ты сказала в простоте:
– Я читала сказку, говорится в ней:
«У них было семь детей»,
У нас их будет дюжина, женись на мне!
Ты меня сразила,
Это предложив!
Ну, пока! Всё классно было!
А ты мурлыкай свой мотив:
«Счастье мало, но с ним тепло,
Пусть только бог, судьбе назло,
Нам шлет любовь всегда!
Любовь мала, но жизнь мила!
Когда весна в нас расцвела,
Все беды – ерунда!»
Есть любовь – не надо слов!
Но годы так летят – других не надо бед!
Еще парочка шагов –
И стукнет нам, любимая, по сотне лет!
Это не награда –
Тебя представлять
Старой и горбатой
И шепелявящей опять:
«Счастье мало, но с ним тепло,
Пусть только бог, судьбе назло,
Нам шлет любовь всегда!
Любовь мала, но жизнь мила!
Когда весна в нас расцвела,
Все беды – ерунда!»
Понравился перевод?
Перевод песни Petit bonheur — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 5
5 мнений