Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни De quoi as-tu peur imbécile (Salvatore Adamo)

De quoi as-tu peur imbécile

Чего ты боишься, глупый?


De quoi as-tu peur imbécile
Des gens qui te regardent
Qu'attends-tu donc pour quitter la file
Pour chasser le badaud qui s'attarde

Si tu tournais le dos à la critique
Si tu pensais à être toi-même
Faible certes mais authentique
Ce serait là le plus beau poème

Tu serais un homme
Un parmi tant d'autres d'accord
Mais un, un, quelle chance
Les voleurs de pommes
C'est prouvé ont toujours tort
Mais si peu, si peu quand on y pense

De quoi as-tu peur imbécile
Quand il te suffirait d'un rien
Pour t'offrir la plus belle idylle
Prends donc la liberté par la main

De quoi as-tu peur imbécile?
Oublies ce qui te tient par les rênes
L'ennui bat son plein dans la ville
Vas donc respirer la marjolaine

De quoi as-tu peur imbécile?
De quoi as-tu peur imbécile?
De quoi as-tu peur imbécile?

Чего ты боишься, глупый?
Людей, которые на тебя смотрят?
Чего ты ждешь, чтобы выйти из общей цепочки,
Чтобы прогнать глазеющего зеваку?

Если бы ты повернулся спиной к критике,
Если бы ты подумал о том, чтобы быть самим собой, –
Слабым? – да, конечно, но настоящим! –
Это была бы самая прекрасная из поэм.

Ты был бы мужчиной!
Одним из многих, согласен,
Но одним! Одним! Какое везение!
Те, кто ворует яблоки, –
Это доказано – всегда виноваты,
Но совсем немного, совсем немного, если вдуматься.

Чего ты боишься, глупый,
Когда тебе хватило бы совершеннейшего пустяка,
Чтобы подарить себе самую прекрасную идиллию?
Возьми же Свободу за руку!

Чего ты боишься, глупый?
Забудь о том, что держит тебя за поводья.
В городе царствует скука,
Иди же, вдохни полной грудью запах душицы.

Чего ты боишься, глупый?
Чего ты боишься, глупый?
Чего ты боишься, глупый?

Автор перевода — ОИА
Страница автора

Слова и музыка Сальваторе Адамо (1969).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни De quoi as-tu peur imbécile — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

18.04.(1964) День рождения Zazie