''Today I buried my son No father should bury his son Especially, when he is the last of his tribe Today my heart is bleeding!''
1757 the story began ''Alice'' and ''Cora" and a British young man Ambushed they fall into enemy's hands ''Magua the Snake'' is taking his chance
''Hawkeye'' and the Indians right on his track Hunting him down in the attack ''Magua'' flees, becoming a ghost So ''Fort William-Henry'' a shelter supposed
His soul's flying on the wind The valleys to roam Free on the hunting grounds ''Manitou' gave him a home'
He became the last of the Mohicans When his son died in his arms He became the last of his zodiac of his tribe When he buried his son in his heart
All soldiers dead, the two girls are gone ''Unkas'' to follow to ''Delaware's'' home The sign of the ''Tortoise'' is saving his life ''Magua'' flees to make ''Cora'' his wife
Follow the ''Huron'', to bring him to death Grinding his tribe, taking it's breath ''Magua'' is running and two of his men He drags along ''Cora'' right by the hand
Right through the cave, abductors are trapped The death of the cliff is holding them back ''Cora'' is murdered so ''Unkas'' attacks By ''Magua's'' knife he's stabbed in the back
1757 the story began ''Unkas'' had died right at the end The ''Mohicans'' fade, the end of the tribe ''Chingachgook'' robbed of his pride
По мотивам романа Джеймса Фенимора Купера.
«Сегодня я похоронил своего сына. Ни один отец не должен хоронить своего сына. Особенно, когда он последний из своего племени. Сегодня моё сердце разрывается!»
В 1757 году началась эта история. Алиса, Кора и британский юноша Оказались в ловушке и попали в руки врага — Хитрая Лисица Магуа воспользовался шансом.
Соколиный Глаз с индейцами вышли на его след, Они преследуют его, намереваясь схватить. Магуа бежит, ускользает, точно призрак, А форт Уильям-Генри так и не стал их приютом.
Его душа летит с ветром, Скитается по долинам И охотничьим угодьям. Маниту1 стал его домом.
Он стал последним из могикан, Когда его сын умер у него на руках. Он стал последним из рода своего племени, Когда похоронил своего сына в своём сердце.
Все солдаты мертвы, две девушки исчезли; Ункас следует в селение делаваров, Знак Черепахи спасает ему жизнь; Магуа бежит, чтобы сделать Кору своей женой.
Ункас преследует гурона, чтобы убить его, Истребляет его племя, загоняет в засаду. Магуа бежит с двумя своими подельниками, Прихватив с собой и Кору.
В пещере похитители попадают в ловушку, Горный завал преграждает им путь. Кору убивают, и Ункас бросается в атаку, Но Магуа всадил ему в спину нож.
В 1757 году началась эта история, Окончившаяся смертью Ункаса. Племя могикан исчезло, ему пришёл конец — Чинганчук лишился своей гордости...
Автор перевода — Ravenblack
1) Термин, аналогичный «душе», «духу» или «силе», в ряде близких фонетических вариантов принятый в традиционных анимистических воззрениях индейцев большинства алгонкинских народов. Маниту наделены каждое растение, камень и даже механизмы.
Понравился перевод?
Перевод песни Last of the Mohicans — Running Wild
Рейтинг: 5 / 51 мнений