Said I was gonna take some flowers to my neighbor But I ran out of time Didn't wanna show up to the party empty-handed But I ran out of time Said I'd walk the dog a little further than the driveway tonight The extra mile Thought I'd send a card with my condolences But, damn, I just ran out of time
Intentions only get you so far What if I'm just a selfish prick? No regard
I'm always runnin' out of time I'm always runnin' out of time
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times But I was just so tired There was traffic, spilled my coffee, crashed my car Otherwise woulda been here on time Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi You know it's a lie There was a fire (Metaphorically) Be there in five (Hyperbolically)
Intentions only get you so far (It was on my list, I swear I meant to get to it) A harsh reality to discover
I'm always runnin' out of time (She's always runnin' out of time) I'm always runnin' out of time
Why we gotta be in a rush? My watch is just for decoration, mmm Look, I showed up early for once Now, that's a new sensation, mmm
We're always runnin' out of time (She's always runnin' out of time) I'm always runnin' out of time I'm always runnin' out of time (She's always runnin' out of time, out of time) Always runnin' out of time
Сказала, что принесу цветы своей соседке, Но мне не хватило времени. Хотела что-то прикупить для вечеринки, Но мне не хватило времени. Сказала, что вечером выгуляю собаку чуть дальше подъезда, Хотя бы на милю. Думала отправить открытку с моими соболезнованиями, Но, блин, мне просто не хватило времени.
На одних намерениях далеко не уедешь. Что, если я просто эгоистичная дурёха? Никакого уважения.
Мне вечно не хватает времени. Мне вечно не хватает времени.
Наплевать, я откладываю будильник двадцать раз, Просто я так устала. Попала в пробку, разлила кофе, помяла свою машину, Иначе я приехала бы вовремя. Должна была, могла бы, неважно, главная отговорка, Ты знаешь, это неправда. Произошёл пожар! (Образно говоря) Приеду через пять минут! (Утрированно)
На одних намерениях далеко не уедешь, (Это было в моём списке дел, Клянусь, я намеревалась сделать это) Такова уж суровая реальность.
Мне вечно не хватает времени. (Ей вечно не хватает времени) Мне вечно не хватает времени.
Зачем куда-то торопиться? Мои часы — просто украшение, м-м-м. Смотри-ка, в кои-то веки я пришла пораньше, Вот так сенсация, м-м-м.
Нам вечно не хватает времени. (Ей вечно не хватает времени) Мне вечно не хватает времени. Мне вечно не хватает времени. (Ей вечно не хватает времени, не хватает времени) Вечно не хватает времени.