Figure 8
Drained me dry down to the last drop
Pearls before swine, all flowers die
Tapped the last good vein
Don't know how to shut it off
Yeah, once you get me going
I don't know how to stop, I don't know how to stop
Once you get me going
I don't know how to stop, I don't know how to
All for your sake
Became the very thing that I hate
I lost my way
Spinning in an endless figure eight
I won't miss the feeling
My flimsy spine, unsuspicious mind
I was only being kind
But you mistook me for weak
And once I get going, mm
I don't know how to stop, I don't know how to stop
Going
I don't know how to stop, I don't know how to
All for your sake
Became the very thing that I hate
I lost my way
Spinning in an endless figure eight
Candlelight, candlelight
Burning 'til broad daylight
Candlelight, candlelight
Burning at both ends tonight
How could I? How could I?
If I'm made of thin ice
How could I? How could I?
You'd be wise if you thought twice
All for your sake
Became the very thing that I hate
I lost my way
Spinning in an endless figure
What remains?
And now I think I'm losing my shape
Not a trace
No end and no beginning, figure eight
Ты полностью опустошил меня,
Напрасная трата сил2, все цветы умирают.
Пережала последнюю здоровую вену,
Не знаю, как это остановить.
Ага, стоит только завести меня,
И я не знаю, как остановиться, я не знаю как остановиться.
Стоит только завести меня,
И я не знаю, как остановиться, я не знаю, как…
Всё, что было ради тебя,
Стало ненавистным мне.
Я сбилась с пути,
Кружась в бесконечной восьмёрке.
Я не буду скучать по этому чувству,
Мой хрупкий позвоночник, ничего не подозревающий рассудок.
Я просто была добра,
Но ты принял меня за слабачку.
Ага, стоит только начать, м-м-м,
И я не знаю, как остановиться, я не знаю как остановиться.
Начинаю,
И я не знаю, как остановиться, я не знаю, как…
Всё, что было ради тебя,
Стало ненавистным мне.
Я сбилась с пути,
Кружась в бесконечной восьмёрке.
Свеча, свеча
Горит до самого рассвета.
Свеча, свеча
Горит сегодня с двух сторон.
Как же я могла? Как же я могла?
Если я сделана из тающего льда,
Как же я могла? Как же я могла?
Будет разумнее подумать дважды.
Всё, что было ради тебя,
Стало ненавистным мне.
Я сбилась с пути,
Кружась в бесконечной восьмёрке.
Что остаётся?
А теперь, кажется, я теряю форму,
Ни единого следа,
Ни конца, ни начала, это восьмёрка.
Понравился перевод?
Перевод песни Figure 8 — Paramore
Рейтинг: 4.8 / 5
8 мнений
2) «Cast pearls before swine» — идиома в английском языке, что означает пустую трату усилий на того, кто не способен или не хочет оценить старания. Дословно — «метать бисер перед свиньями», что само по себе лишено всякого смысла.