Drained me dry down to the last drop Pearls before swine, all flowers die Tapped the last good vein Don't know how to shut it off
Yeah, once you get me going I don't know how to stop, I don't know how to stop Once you get me going I don't know how to stop, I don't know how to
All for your sake Became the very thing that I hate I lost my way Spinning in an endless figure eight
I won't miss the feeling My flimsy spine, unsuspicious mind I was only being kind But you mistook me for weak
And once I get going, mm I don't know how to stop, I don't know how to stop Going I don't know how to stop, I don't know how to
All for your sake Became the very thing that I hate I lost my way Spinning in an endless figure eight
Candlelight, candlelight Burning 'til broad daylight Candlelight, candlelight Burning at both ends tonight How could I? How could I? If I'm made of thin ice How could I? How could I? You'd be wise if you thought twice
All for your sake Became the very thing that I hate I lost my way Spinning in an endless figure What remains? And now I think I'm losing my shape Not a trace No end and no beginning, figure eight
Ты полностью опустошил меня, Напрасная трата сил2, все цветы умирают. Пережала последнюю здоровую вену, Не знаю, как это остановить.
Ага, стоит только завести меня, И я не знаю, как остановиться, я не знаю как остановиться. Стоит только завести меня, И я не знаю, как остановиться, я не знаю, как…
Всё, что было ради тебя, Стало ненавистным мне. Я сбилась с пути, Кружась в бесконечной восьмёрке.
Я не буду скучать по этому чувству, Мой хрупкий позвоночник, ничего не подозревающий рассудок. Я просто была добра, Но ты принял меня за слабачку.
Ага, стоит только начать, м-м-м, И я не знаю, как остановиться, я не знаю как остановиться. Начинаю, И я не знаю, как остановиться, я не знаю, как…
Всё, что было ради тебя, Стало ненавистным мне. Я сбилась с пути, Кружась в бесконечной восьмёрке.
Свеча, свеча Горит до самого рассвета. Свеча, свеча Горит сегодня с двух сторон. Как же я могла? Как же я могла? Если я сделана из тающего льда, Как же я могла? Как же я могла? Будет разумнее подумать дважды.
Всё, что было ради тебя, Стало ненавистным мне. Я сбилась с пути, Кружась в бесконечной восьмёрке. Что остаётся? А теперь, кажется, я теряю форму, Ни единого следа, Ни конца, ни начала, это восьмёрка.
1) Восьмёрка — это символ бесконечности, линия, которая никогда не заканчивается. 2) «Cast pearls before swine» — идиома в английском языке, что означает пустую трату усилий на того, кто не способен или не хочет оценить старания. Дословно — «метать бисер перед свиньями», что само по себе лишено всякого смысла.
Понравился перевод?
Перевод песни Figure 8 — Paramore
Рейтинг: 4.6 / 56 мнений
2) «Cast pearls before swine» — идиома в английском языке, что означает пустую трату усилий на того, кто не способен или не хочет оценить старания. Дословно — «метать бисер перед свиньями», что само по себе лишено всякого смысла.