I went to Paris (Texas) With a suitcase in my hand I had to leave Knew they wouldn't understand
When you know, you know When you know, you know It's time, it's time to go When you know, you know Then the more you know It's time to go
I took a trip to Spain Just a notebook in my hand Then I went to see some friends of mine Down in Florence, Alabama
When you know, you know When you know, you know It's time, it's time to go When you know, you know That it's time to leave Like the summer breeze
When everyone's star is bright Brighter than you are It's time to go And you're the only one left Dancin' while they're on the floor Time to go
I flew back home It seems everything's the same (Venice, California) Except that you weren't home “Hello,” I call to no one (But)
When you're home, you're home (Venice, California) When you're home, you're home (Venice, California) You're home, when you're alone When you're right, you're right When you're right, you're right Even when you're wrong
Я отправилась в Пэрис (Техас) С чемоданом в руке. Мне пришлось уехать. Знала, что они не поймут.
Когда знаешь, ты знаешь2. Когда знаешь, ты знаешь. Пора, пора идти. Когда знаешь, ты знаешь, А значит, чем больше ты знаешь. Пора идти.
Я отправилась в Испанию С одной лишь тетрадью в руке. Затем отправилась повидаться с друзьями Во Флоренсе, штат Алабама.
Когда знаешь, ты знаешь. Когда знаешь, ты знаешь. Пора, пора идти. Когда знаешь, ты знаешь, Что пора уходить, Как летнему бризу.
Когда чья угодно звезда ярка, Ярче, чем ты, Пора уходить. И ты единственная остаёшься Танцевать, когда все уже сидят на полу, Пора идти.
Я улетела домой. Кажется, всё по-прежнему (Венис, Калифорния), Только тебя дома нет. "Привет", говорю я никому. (Но)
Когда ты дома, ты дома. (Венис, Калифорния) Когда ты дома, ты дома. (Венис, Калифорния) Ты дома, когда ода. Когда ты права, ты права. Когда ты права, ты права, Даже если ошибаешься.
1) Небольшой городок в штате Техас, получивший известность после выхода фильма "Париж, Техас" (1984). В песне перечисляются американские города, имеющие на английском одинаковые названия со знаменитыми европейскими городами: Флоренс = Флоренция, Венис = Венеция.
2) Идиоматическое выражение, суть которого заключается в том, что, если что-то истинно и правильно, это понятно с самого начала, этому не требуются дополнительные доказательства.
Понравился перевод?
Перевод песни Paris, Texas — Lana Del Rey
Рейтинг: 5 / 532 мнений
2) Идиоматическое выражение, суть которого заключается в том, что, если что-то истинно и правильно, это понятно с самого начала, этому не требуются дополнительные доказательства.