Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Au-delà (Julie Zenatti)

Au-delà

По ту сторону


Femme à la mer en plein naufrage
Le cœur au large, sans repères
Je vois le fond, je vois la fin
Encore l'été, toujours en vain
Portant le poids, le poids du monde
Dans le silense le colère grande
Grande est la peine, là sous mes larmes
Qui ecouter dans ce vacarme

Et j'essayais de noyer mes pleurs
Et j'essayais de voiler mes peurs
Mais j'avais mal
Et j'aimerais couler sous les vapeurs
Je ne voyais que sombrer mon corps
Et j'avais mal
Encore et encore
J'ai dû toucher le fond
Pour boire à l'au-delà

Genou à terre, un cœur ancré
S'abandonne entre deux mers
Je vu le fond, mas pas la fin
Savoir mourir est un chemin
Ma renaissanse, longtemps descendre
Pousser mon cri, sortir des cendres
Perçant les eaux au goût de sel
Là sous l'écume je vois le ciel

Et j'essayais de noyer mes pleurs
Et j'essayais de voiler mes peurs
Mais j'avais mal
Et j'aimerais couler sous les vapeurs
Je ne voyais que sombrer mon corps
Et j'avais mal
Encore et encore
J'ai dû toucher le fond
Pour boire au fond de moi

J'ai dû toucher le fond
Pour boire à l'au-delà

Женщина в море в разгар бури
С сердцем, открытым настежь1, без ориентиров,
Я вижу дно, я вижу конец,
Ещё одно лето как всегда прошло зря,
С ношей, с грузом всего мира.
В молчании растёт гнев,
И растёт боль, скрытая моими слезами,
Кого слушать посреди этого гама?

И я пыталась утопить свой плач,
И я пыталась скрыть свои страхи,
Но мне было больно.
И я хотела испариться
И видела только, как моё тело погружается в воду,
И мне было больно
Снова и снова.
Я должна была достичь дна,
Чтобы испить потустороннее.

Стоя на коленях, укоренившись2 сердцем,
Бросив себя между двух морей,
Я видела дно, но не конец,
Зная, что смерть – это путь.
Моё возрождение шло ко мне долго
Пробуждая мой крик, выходя из пепла,
Пронзая воды со вкусом соли,
И там, под пеной, я увидела небеса.

И я пыталась утопить свой плач,
И я пыталась скрыть свои страхи,
Но мне было больно.
И я хотела испариться
И видела только, как моё тело погружается в воду,
И мне было больно
Снова и снова.
Я должна была достичь дна,
Чтобы испить из глубины себя.

Я должна была достичь дна,
Чтобы испить потустороннее.

Автор перевода — Либертина
Страница автора

1) Досл. «с сердцем как открытое море»
2) Досл. «заякорившись»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Au-delà — Julie Zenatti Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.