Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Death of the celts (Iron Maiden)

Death of the celts

Погибель кельтов


The road, it winds uphill all the way
Ride to glory on this day
Remember now to do him so proud
"In God we trust," cry it out loud

Redeem my salve of winning ways
Remember all the darkest days
Of that I know will see me tread
Walketh upon the field of the dead

The burden of blood, the breaketh of bone
The battlefield now I make it my own
The glory of the morning we make
Praying the rose is still awake

"Lord above," my spirit says
"Death is not proud, no more no less
Power of my soul will be free
Deliver us on to victory"

Wither a pain that's almost a joy
Wander there, my heart will destroy
Dreaming of days of our youth again
Strangely, no wonder memories remain

Pour thy scorn upon the realm
Pity me none at the gates of our hell
For I am but a messenger, one
Sent to do reckoning what must be done

Praying to our wretched doom
Liberty, freedom, maybe death looms
Wishing upon a fair display
Hoping our cause done faithfully

Wayward thunder over rain
Giving me time to think again
Send to their graves on this day
Silent where the battle dead lay

Vengeance is for all who lay dead
I have no fear, my body has bled
I will live on in rebirth again
Come to me now; embrace it, my friend

Spirits cry for a God from the grave
In darkness, fortune favours the brave

Dying, a warrior Celt has no fear
Immortal, for he will live evermore

Dying, a warrior Celt has no fear
Immortal, for he will live evermore

Think I am, that I'm almost there
Following now, the depths of despair
Beyond the light, darkness will fall
Coming to take the life from us all

Falling now where God can’t explain
Bidding farewell, a lifeline again
Following those who came from hell
Came to witness the death of the Celts

Дорога петляет, поднимаясь в гору,
Сегодня я устремляюсь к славе.
Помню, нельзя посрамить имя Его.
"С нами — Бог!" — кричу во весь голос.

Вкушу бальзам своих побед,
Вспоминая обо всех мрачных днях.
И те, кто мне знаком, узрят меня,
Шагающего по полю, заваленному мёртвыми.

Кровавое бремя, хруст костей,
Поле брани отныне станет моим.
Триумф рассвета куём мы сами,
Молясь, чтобы роза не отцвела1.

"Отче наш", — дух молвит мой, —
"В смерти нет гордыни, ни больше, ни меньше,
Сила души моей обретёт свободу,
Приведи же нас к победе".

Боль слабеет, почти превращаясь в радость,
Я брожу средь них, моё сердце жаждет крови.
Вспоминая о днях нашей юности,
Неудивительно, что они остались в памяти.

Излейте презрение на республику2,
Меня не щадите у врат нашего ада,
Ибо я — всего-навсего посланник, что
Отправлен поведать о том, чему быть суждено.

Молимся нашей несчастной судьбе,
Независимость, свобода, быть может, смерть близка.
Желаем явить мы удаль свою,
Надеясь, что сделаем своё дело на совесть.

Своенравный гром перекрывает шум дождя,
Давая мне время подумать ещё раз.
Этот день всем даровал по могиле,
Там, где лежат убитые в бою, царит тишина.

Месть — для всех, кто лежит мёртвый.
Я не страшусь, моё тело истекло кровью.
Переродившись, я обрету новую жизнь,
Подойди же; прими это, друг мой.

Духи взывают к Богу из могилы
Во мраке, удача благоволит храбрецам.

Умирая, кельтский воитель не ведает страха,
Он бессмертен, ибо будет жить вечно.

Умирая, кельтский воитель не ведает страха,
Он бессмертен, ибо будет жить вечно.

Похоже на то — я почти у цели,
Ввергаюсь в самые глубины отчаяния.
За завесой света наступает пелена тьмы,
Что заберёт жизнь у каждого из нас.

Я погружаюсь туда, где сам Бог не бывал,
Прощаюсь со всеми, начинается новая жизнь.
Я следую за теми, кто явился из ада,
Явился, дабы узреть погибель кельтов.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Имеется в виду кельтская роза — один из известнейших символов кельтской замысловатой орнаменталистики.
2) В песне явно идёт речь о сражении при Алезии (52 г. до Н.Э.), которое стало завершением Галльской войны между, собственно, галльскими племенами и Римской республикой. В результате галлы, потерпев поражение, в основе своей утратили независимость.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Death of the celts — Iron Maiden Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться




Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.