Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The people in the attic (Ice Nine Kills)

The people in the attic

Люди на чердаке1


«It's difficult in times like these:
Ideals, dreams and cherished hopes
Rise within us,
Only to be crushed
By grim reality.»


These are the words that set me free.

We are the last
Of what used to be.
Every breath, every moment,
They’re getting closer and closer to me
Stripping my dignity
With every brick as it’s broken
Stealing hope from my whole family.

Lights out
The path that God has lit
Grows ever darker.
But my faith goes further now
I didn’t want to be a fucking martyr
But I can’t put my pen down.

I stare through the cracks of my life
In slow motion,
As my world crumbles down around me.
I write the words
That set me free.

Always glued to the radio
Getting lost in the static
As the attic is taking its toll
Can’t we all just go?
I’m fucking sick
Of the inside.
We’re alive yet deprived and alone.

Alive yet deprived and alone
But never on our own.

I stare through the cracks of my life
In slow motion,
As my world crumbles down around me.
I write the words
That set me free.
These are the words
That set me free.
These are the words
That set me free.

«I get cross, then sad,
And finally end up
Turning my heart inside out:
The bad part on the outside —
And the good part on the inside,
And keep trying
To find a way to become
What I’d like to be
And what I could be if...
If only there were no other people
In the world.»


— Good morning, sir, I am officer Silberbauer of the SS.
— I…
— You're hiding enemies of the state, are you not?
— Yes…
— Take me to them. Now.
— No!

I stare through the cracks of my life
In slow motion,
As my world crumbles down around me.
I write the words
That set me free.
These are the words
That set me free.
These are the words
That set me free.

«Трудно жить в такие времена:
Идеалы, мечты и заветные чаяния
Появляются в наших сердцах
Лишь для того, чтобы быть раздавленными
Беспощадной реальностью»2.


Это слова, что стали для меня отдушиной3.

Мы — всё, что осталось
От того, что здесь было раньше.
С каждым вдохом, с каждой секундой,
Они подбираются всё ближе и ближе ко мне,
Лишая меня достоинства
Каждым разбитым кирпичом,
Сводя на нет надежды всей моей семьи.

Свет постепенно гаснет,
И тот путь, что когда-то был освещён Богом,
С каждым днём становится всё темнее.
Но я иду дальше и не теряю своей веры,
Ведь я не хотела становиться чёртовой мученицей,
Но я уже не в силах отложить ручку4.

И я наблюдаю сквозь трещины своей жизни,
Словно в замедленной съемке,
Как рушится мой мир вокруг меня.
Я записываю сюда слова,
Которые помогают мне выживать.

Вечно прикованные к радио5,
Звук из которого теряется в помехах,
Поскольку условия чердака берут своё6.
Разве мы все не можем просто уйти?
Меня ужасно тошнит
От того, что творится здесь внутри7.
Да, мы ещё живы, но обездолены и одиноки.

Живы, но обездолены и одиноки
И никогда уже не сможем быть сами по себе.

И я наблюдаю сквозь трещины своей жизни,
Словно в замедленной съемке,
Как рушится мой мир вокруг меня.
Я записываю сюда слова,
Которые помогают мне выживать.
Это те слова,
Что помогают мне оставаться собой.
Это те слова,
Благодаря которым я всё ещё не сошла с ума.

«Я злюсь, потом грущу,
И в конце концов
Я выворачиваю своё сердце наизнанку:
Плохая часть снаружи —
Хорошая внутри,
А после продолжаю пытаться
Найти способ, как стать той,
Кем я хотела бы быть
И кем я могла бы быть, если бы…
Если бы только не было других людей
В этом мире»8.


— Доброе утро, сэр, я офицер СС9, Сильбербауэр.
— Я…
— Вы скрываете врагов государства, не так ли?
— Да…
— Отведите меня к ним. Сейчас же.
— Нет!

И я наблюдаю сквозь трещины своей жизни,
Словно в замедленной съемке,
Как рушится мой мир вокруг меня.
Я записываю сюда слова,
Которые помогают мне выживать.
Это те слова,
Что помогают мне оставаться собой.
Это те слова,
Благодаря которым я всё ещё не сошла с ума.

Автор перевода — Sosnova Alyona
Страница автора

1) Песня вдохновлена «Дневником Анны Франк» — записями маленькой девочки еврейского происхождения, которые она делала в 1942-1944 годы второй мировой войны. Интересный факт, что и сам вокалист и основатель группы — Спенсер Чарнас — имеет еврейские корни.

2) Прямая цитата из «Дневника».

3) В то время как Анна скрывалась от нацистов, ей приходилось жить в ужасных условиях, и дневник стал для неё настоящей отдушиной, отвлечением от жестокой реальности.

4) Ручка, которой были сделаны большинство записей дневника, также имела огромное значение для девочки. Анна даже посвятила ей «Оду» изложенную в записи от 11 ноября 1943 г.

5) Радио для людей, кто скрывался подобно Анне и её семье, было единственным способом узнать о том, что происходит за пределами их укрытия.

6) На чердаке радио плохо улавливало радиоволны в силу отсутствия надлежащих условий.

7) Специфика проживания нескольких людей в очень маленьком замкнутом пространстве с плохими условиями негативно сказывалась как на физическом, так и на психологическом здоровье людей, вынужденных там находиться.

8) Ещё одна прямая цитата из «Дневника».

9) SS / Schutzstaffel (с нем. Отряды охраны) — военизированные формирования НСДАП. Основной задачей СС было подавление и уничтожение противников нацистского режима внутри Германии, в первую очередь евреев и коммунистов.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The people in the attic — Ice Nine Kills Рейтинг: 5 / 5    14 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.