Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Bal dans ma rue (Edith Piaf)

Bal dans ma rue

Бал на моей улице


Ce soir, il y a bal dans ma rue
Jamais encore, on n'avait vu
Une telle gaieté, une telle cohue
Il y a bal dans ma rue
Et dans le petit bistrot
Où la joie coule à flots
Sept musiciens perchés sur un tréteau
Jouent pour les amoureux
Qui tournent deux par deux
Le rire aux lèvres et les yeux dans les yeux
Ce soir, il y a bal dans ma rue
Tout le monde se sent un peu ému
Peut-être bien qu'on a trop bu
Il y a bal dans ma rue

Il était si beau que lorsqu'il me sortait
Aussitôt tout le monde sur lui se retournait
J'étais si fière de lui, j'ai pas pu résister
A ma meilleure amie, un jour je l'ai présenté
Ils se sont plus immédiatement,
Ils se sont mariés ce matin
Ils formaient un couple épatant
Et moi, j'étais témoin...
Et voilà pourquoi...

Ce soir, il y a bal dans ma rue
Jamais encore on n'avait vu
Une telle gaieté, une telle cohue
Il y a bal dans ma rue
Et dans le petit bistrot
Où la joie coule à flots
Sept musiciens perchés sur un tréteau
Jouent pour les amoureux
Qui tournent deux par deux
Le rire aux lèvres et les yeux dans les yeux
Ce soir, il y a bal dans ma rue
Jamais encore on n'avait vu
Une telle gaieté, une telle cohue
Il y a bal dans ma rue...
Y a eu bal dans ma rue...

Сегодня вечером на моей улице бал,
Никогда еще не видели
Такого веселья, такой шумной толпы, толкотни
Бал на моей улице.
И в маленьком бистро,
Где радость бьет через край,
Семь музыкантов на подмостках (досл. возвышаются на подмостках)
Играют для влюбленных,
Которые кружатся парами,
Смех на устах и глаз с друг друга не сводят,
Сегодня вечером на моей улице бал,
Все чувствуют себя немного взволнованными,
Может быть, хорошо что много выпили,
Бал на моей улице.

Он был так красив, когда за мной ухаживал,
Тут же все оборачивались на него,
Я была так горда за него,
Я не могла удержаться —
Со своей лучшей подругой однажды познакомила его.
Они друг другу понравились сразу же,
Они поженились этим утром,
Они стали потрясающей парой,
И я, я была свидетельницей.
И вот почему….

Сегодня вечером на моей улице бал,
Никогда еще не видели
Такого веселья, такой шумной толпы, толкотни
Бал на моей улице.
И в маленьком бистро,
Где радость бьет через край,
Семь музыкантов на подмостках (досл. возвышаются на подмостках)
Играют для влюбленных,
Которые кружатся парами,
Смех на устах и глаз с друг друга не сводят,
Сегодня вечером на моей улице бал,
Никогда еще не видели
Такого веселья, такой шумной толпы, толкотни
Бал на моей улице....
Был бал на моей улице...

Автор перевода — belka
Страница автора

Слова и музыка - Мишель Эмер
Обложка нот: «Bal dans ma rue»

Композитор и поэт Мишель Эмер (1906-1984) (наст. имя Михаил Розенштейн) Поэт, композитор. Родился в Санкт-Петербурге 18 июня 1906 года. После революции с родителями эмигрировал во Францию. С 1940 его песни входят в репертуар Эдит Пиаф. Самые известные из них "Аккордеонист", "Заигранная пластинка", "По ту сторону улицы", "Жест", "Мсье Ленобль", "Бал на моей улице", "Зачем нужна любовь". Умер в Париже в 1984 году.

Из книги Симоны Берто: "К счастью, все друзья, которые оказывались проездом в Нью-Йорке, навещали меня. Больше всего я обрадовалась Мишелю Эмеру.

Когда я увидела в «Версале» его голову испуганной совы, я так и подскочила. И тут же решила его разыграть. Он бросается обнять меня, я его отстраняю и говорю сурово: «Лейтенантик, песню принес?» — «Нет», — отвечает он, как провинившийся мальчишка. «Ну, так я поздороваюсь с тобой, когда ты ее напишешь». Оставляю его и иду петь. Ты себе представить не можешь, до чего мне было смешно!

В первый момент он как будто рассердился. В гримерную, где он меня ждал, со сцены доносился мой голос. Машина заработала, и он начал писать на краешке гримировального столика «Бал на моей улице». Когда я вернулась, он протянул мне ее: «Поцелуй меня, я написал для тебя песню».

Сегодня вечером на моей улице танцы.
И в маленьком Christ
Радость бьет через край.
Музыканты на подмостках
Играют для влюбленных,
Которые кружатся парами,
Не сводя глаз друг с друга.
Смех на их устах…

Это правда. Мишель ей говорил: «Если я тебя долго не вижу, если ты далеко, я не могу для тебя писать». И он приходил тогда к нам домой: «Эдит, поговори со мной. Спой мне что-нибудь». И назавтра приносил ей новую песню. Он написал более тридцати песен, которые она пела долгие годы.

«На следующий день мы пообедали вместе у меня и взялись за работу. «Бал на моей улице» — это хорошо, но мне хотелось другого. Я хотела грустную песню, где бы рассказывалось про человека, который в конце умирает. Я объяснила мой замысел Мишелю, и он сразу же сочинил мне «Господина Ленобля»:


Он не пробыл в Нью-Йорке и полдня, а уже испек две песни».

Это меня не удивляло. У Эдит была исключительная власть над людьми. Она заставляла их выкладываться полностью. Они сами потом не верили своим глазам! Она всегда требовала большего… и получала!

И я прошла через это, как другие. Вам хотелось ей нравиться, хотелось, чтобы она вас любила. Для этого было одно средство — давать ей что-то. Не деньги, ей на них было наплевать (она сама их давала другим). Ей было важно, просто необходимо кем-то восхищаться. Я любила поражать Эдит в большом и малом.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bal dans ma rue — Edith Piaf Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности