Je vais vous raconter avant de vous quitter L’histoire d’un petit village près de Napoli Nous étions quatre amis au bal tous les samedis À jouer, à chanter toute la nuit
Giorgio à la guitare, Sandro à la mandoline Moi je dansais en frappant du tambourin Mais tous ceux qui venaient c’était pour écouter Celui qui faisait battre tous les cœurs
Et quand il arrivait La foule s’écriait
Arriva Gigi l’Amoroso Croqueur d’amour, L’œil de velours comme une caresse Gigi l’Amoroso Toujours vainqueur, parfois sans cœur Mais jamais sans tendresse Partout, c’était la fête quand il chantait Zazà1, Luna Caprese2, O sole mio3
Gigi Giuseppe Mais tout le monde l’appelait Gigi l’Amour Et les femmes étaient folles de lui, toutes La femme du boulanger, qui fermait sa boutique Tous les mardis pour aller… La femme du notaire qui était une sainte Et qui n’avais jamais trompé son mari auparavant Et la veuve du colonel La veuve du colonel qui ne porta plus le deuil Parce qu’il n’aimait pas le noir Toutes, je vous dis Même moi, mais moi, Gigi aimait trop sa liberté, jusqu’au jour où
Une riche Américaine à grands coups de je t’aime Lui proposa d’aller jusqu’à Hollywood Tu seras le plus beau de tous les Caruso Lui disait-elle jusqu’à en perdre haleine
Nous voilà à la gare avec tous nos mouchoirs4 Le cœur serré, Émus par ce grand départ Pourtant on était fiers Qu’il dépasse nos frontières Gigi partait conquérir l’Amérique
Et quand il arriva Le village était là
Arriva Gigi l’Amoroso Croqueur d’amour, L’œil de velours comme une caresse Gigi l’Amoroso Toujours vainqueur, parfois sans cœur Mais jamais sans tendresse Et là, devant la foule, il a chanté Zazà, Luna Caprese, O sole mio
Gigi, quand le train est disparu, Nous sommes tous rentrés chez nous Et le lendemain, le village n’était plus le même La femme du boulanger refusa d’allumer son four La femme du notaire, par désespoir, Prit plusieurs amants Et la veuve du colonel ferma ses persiennes Et reprit le deuil pour la seconde fois Oui, le village avait bien changé Et moi
Les années ont passé cinq hivers, cinq étés No news, c’était good news On nous avait dit Il a fallu du cran, Du courage et du temps Pour arriver à continuer sans lui
Et malgré son absence la nuit dans le silence Oubliant nos costumes et nos instruments On entendait venir comme une larme un soupir Du fond de la salle cette mélodie
Croqueur d’amour, L’œil de velours comme une caresse Gigi...
Gigi ? C’est toi là-bas dans le noir ? Attends, laisse-moi te regarder Mais tu pleures, tu pleures Gigi Ça n’a pas été là-bas, hein ? Et alors, et alors, Qu’est-ce qu’ils comprennent ces Américains À part le rock et le twist, hein ? Ma Gigi, qu’est-ce que tu croyais, Devenir comme ça Gigi l’Americano E invece no, tu sei Giuseppe Frabrizio Luca Santini Et tu es Napolitain
Écoute, Giorgio s’est mis à la guitare Attends, Sandro est là aussi Mais, mais tu ne peux pas t’en aller comme ça Ici tu es chez toi Ici tu es le roi
Tu entends, tu les entends Gigi ? Ils sont tous là Ils ont dû te reconnaître à la gare Chante Gigi, chante, c’est ton public Chante pour eux, chante pour moi Qui n’ai jamais su te parler Oui, vas-y, bravo Gigi, chante Bravo
Carmella, Carmella, lo sai che è arrivato Gigi dall’America? Cesarina, Cesarina, Scendi è arrivato Gigi da Hollywood Ma se te lo dico io che è arrivato, Scendi no! Guaglione, Guaglione, corri, va’ a dire a zio Gennaro Che è arrivato lo zio Gigi dall’America5
Arriva Gigi l’Amoroso Croqueur d’amour, L’œil de velours comme une caresse Gigi l’Amoroso Toujours vainqueur, parfois sans cœur Mais jamais sans tendresse Partout, c’était la fête quand il chantait Zazà, Luna Caprese, O sole mio
Arriva Gigi l’Amoroso Croqueur d’amour, L’œil de velours comme une caresse Gigi l’Amoroso
Прежде чем вас покинуть, я расскажу вам Историю одной деревушки недалеко от Неаполя, Нас было четыре друга, и каждую субботу на танцах Всю ночь мы пели и играли,
Джорджио на гитаре, Сандро на мандолине, Я танцевала, отстукивая на тамбурине, Но все приходили туда, чтобы послушать Того, кто заставлял все сердца биться.
И когда он входил, Толпа восклицала:
Прибыл любимчик Джиджи! Пожиратель любви С ласковым бархатным взглядом Любимчик Джиджи, Всегда победитель, порой бессердечный, Но никогда не лишен нежности, Повсюду был праздник, когда он исполнял Арию из «Зазы», «Луну над Капри» Или знаменитую «О, солнце мое!»
Джиджи, Джузеппе, Но все называли его любимчик Джиджи. И все женщины были от него без ума, Жена булочника, которая закрывала лавку Каждый вторник, чтобы придти… Жена нотариуса, которая была благочестивой И прежде никогда не обманывала своего мужа, А вдова полковника… Вдова полковника – она перестала носить траур, Потому что он не любил черного Все, я вам говорю, Даже я, но я… Джиджи слишком любил свободу до того дня, когда…
Одна богатая американка в отчаянном шаге любви Предложила ему поехать в Голливуд. «Ты будешь лучше любого Карузо!» – Говорила она ему с придыханием.
И вот мы на вокзале утираем слезинки, На сердце тяжесть, Волнение перед дальним отправлением, Однако мы были горды, Что он идет за пределы страны, Джиджи уезжал завоевать Америку
А когда он прибыл, Вся деревня была тут
Прибыл любимчик Джиджи! Пожиратель любви С ласковым бархатным взглядом Любимчик Джиджи, Всегда победитель, порой бессердечный, Но никогда не лишен нежности, Повсюду был праздник, когда он исполнял Арию из «Зазы», «Луну над Капри» Или знаменитую «О, солнце мое!»
Джиджи, когда поезд исчез, мы все вернулись к себе И назавтра деревня больше уже не была прежней, Жена булочника отказалась разжигать печь, Жена нотариуса от отчаяния Завела несколько любовников, А вдова полковника опустила жалюзи И повторно возобновила траур, Да, деревня порядком изменилась, И я…
Шли годы, минуло пять зим и пять лет, «Отсутствие новостей – уже хорошая новость», – говорили мы себе, Нужно было набраться мужества, Смелости и терпения, Чтобы продолжать без него,
И несмотря на то, что его не было, в ночной тиши, Забросив наши костюмы и инструменты, Из глубины зала доносилась эта мелодия, Словно плач или стон.
Пожиратель любви С ласковым и бархатным взглядом… Джиджи…
Джиджи? Это ты там в темноте? Подожди, дай взглянуть на тебя. Но ты плачешь, ты плачешь, Джиджи… Ну и как там было? И что теперь, что теперь? Да что они понимают, эти американцы, Кроме рока и твиста, что? Но Джиджи, ты верил, Что станешь Джиджи Американо? Вовсе нет, ты Джузеппе Фабрицио Лука Сантини, И ты – неаполитанец.
Послушай, Джорджио взялся за гитару, Погоди, Сандро тоже здесь, Но, но ты не можешь уйти вот так… Тут ты у себя, Тут ты король!
Слышишь? Ты их слышишь, Джиджи? Они все тут, Они должны были встретить тебя на вокзале, Пой, Джиджи, пой, это твоя публика, Спой для них, спой для меня, Той, что никогда не знала, как тебе сказать, Да, давай, молодец Джиджи, пой, Браво!
Кармелла, Кармелла, Ты знаешь, Джиджи вернулся из Америки? Сезарина, Сезарина, Джиджи вернулся из Голливуда, Но если я тебе говорю, что он вернулся, Спустишься или нет? Мальчик, мальчик, беги рассказать дяде Дженнаро, Что приехал дядя Джиджи из Америки!
Прибыл любимчик Джиджи! Пожиратель любви С ласковым бархатным взглядом Любимчик Джиджи, Всегда победитель, порой бессердечный, Но никогда не лишен нежности, Повсюду был праздник, когда он исполнял Арию из «Зазы», «Луну над Капри» Или знаменитую «О, солнце мое!»
Прибыл любимчик Джиджи! Пожиратель любви С ласковым и бархатным взглядом, Любимчик Джиджи…
1) Zazà – опера Руджеро Леонкавалло (Ruggero Leoncavallo)
2) Luna caprese – неаполитанская песня, 1953 г., Ricciardi, Cesareo
3) O sole mio – неаполитанская песня, написанная в 1898, слова Giovanni Capurro, музыка Eduardo di Capua
4) avec tous nos mouchoirs – (досл.) со всеми нашими платочками, использовано в значении – утирать платочком слезы
5) кусочек на итальянском языке.
Понравился перевод?
Перевод песни Gigi L'amoroso — Dalida
Рейтинг: 5 / 520 мнений
2) Luna caprese – неаполитанская песня, 1953 г., Ricciardi, Cesareo
3) O sole mio – неаполитанская песня, написанная в 1898, слова Giovanni Capurro, музыка Eduardo di Capua
4) avec tous nos mouchoirs – (досл.) со всеми нашими платочками, использовано в значении – утирать платочком слезы
5) кусочек на итальянском языке.