Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The bells of Rhymney (Byrds, the)

The bells of Rhymney

Колокола Римни


"Oh, what will you give me?"
say the sad bells of Rhymney.
"Is there hope for the future?"
say the brown bells of Merthyr.
"Who made the mine owner?"
say the black bells of Rhondda.
And "Who killed the miner?"
say the grim bells of Blaina.

"Throw the vandals in court",
say the bells of Newport.
"All will be well if, if, if",
say the green bells of Cardiff.
"Why so worried, sisters, why?"
sang the silver bells of Wye.
And "What will you give me?"
say the sad bells of Rhymney.

«Что ты мне дашь?» —
говорят печальные колокола Римни1.
«Есть ли надежда на будущее?» —
говорят коричневые колокола Мертира.
«Кто назначил владельца шахты?» —
говорят чёрные колокола Ронты.
И: «Кто убил шахтёра?» —
говорят мрачные колокола Блейны.

«Бросьте вандалов в суд», —
говорят колокола Ньюпорта.
«Всё будет хорошо, если-если-если», —
говорят зелёные колокола Кардифа.
«Почему вы так взволнованы, сёстры, почему?» —
поют серебряные колокола Ваи.
И: «Что ты мне дашь?» —
говорят печальные колокола Римни.

Автор перевода — cymbal
Страница автора

1) Rhymney, Merthyr Tydfil, Rhondda, Blaina, Newport, Cardiff, Hay-on-Wye, Ross-on-Wye — города в Южном Уэльсе

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The bells of Rhymney — Byrds, the Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности