I was riding on the Mayflower When I thought I spied some land I yelled for Captain Arab I have you understand Who came running to the deck Said, "Boys, forget the whale Look on over yonder Cut the engines Change the sail Haul on the bowline" We sang that melody Like all tough sailors do When they're far away at sea
"I think I'll call it America" I said as we hit land I took a deep breath I fell down, I could not stand Captain Arab he started Writing up some deeds He said, "Let's set up a fort And start buyin' a place with beads" Just then this cop comes down the street Crazy as a loon He throws us all in jail For carrying harpoons
Ah, me I busted out Don't even ask me how I went to get some help I walked by a Guernsey cow Who directed me down To the Bowery slums Where people carried signs around Sayin', "Ban the bums" I jumped right into line Sayin' "I hope that I'm not late" When I realized I hadn't eaten For five days straight
I went into a restaurant Looking for the cook I told him I was the editor Of a famous etiquette book The waitress he was handsome He wore a powder blue cape I ordered some Suzette, I said "Could you please make that Crepe?" Just then the whole kitchen exploded From boilin' fat Food was flyin' everywhere I left without my hat
Now, I didn't mean to be nosy But I went into a bank To get some bail for Arab And all the boys back in the tank They asked me for some collateral And I pulled down my pants They threw me in the alley When up comes this girl from France Who invited me to her house I went, but she had a friend Who knocked me out And robbed my boots And I was on the street again
Well, I rapped upon a house With the US flag upon display I said, "Could you help me out I got some friends down the way" "The man says, "Get out of here I'll tear you limb from limb" I said, "You know they refused Jesus, too" He said, "You're not Him Get out of here before I break your bones I ain't your pop" I decided to have him arrested And I went lookin' for a cop
I ran right outside I hopped inside a cab I went out the other door This Englishman said, "Fab" As he saw me leap a hot dog stand And a chariot that stood Parked across from a building Advertising brotherhood I ran right through the front door Like a hobo sailor does But it was just a funeral parlor And the man asked me who I was
I repeated that my friends Were all in jail, with a sigh He gave me his card He said, "Call me if they die" I shook his hand and said goodbye Ran out to the street When a bowling ball came down the road And knocked me off my feet A pay phone was ringing And it just about blew my mind When I picked it up and said hello This foot came through the line
Well, by this time I's fed up At tryin' to make a stab At bringing back any help For my friends and captain Arab I decided to flip a coin Like either heads or tails Would let me know if I should go Back to ship or back to jail So I hocked my sailor suit And I got a coin to flip It came up tails It rhymed with sails So I made it back to the ship
Well, I got back and took The parking ticket off the mast I was ripping it to shreds When this coastguard boat went past They asked me my name And I said, "Captain Kidd" They believed me but They wanted to know What exactly that I did I said for the Pope of Eruke I was employed They let me go right away They were very paranoid
Well, the last I heard of Arab He was stuck on a whale That was married to the deputy Sheriff of the jail But the funniest thing was When I was leavin' the bay I saw three ships sailin' There were all heading my way I asked the captain what his name was And how come he didn't drive a truck He said his name was Columbus I just said, "Good luck"
Я плыл на Мейфлауэре, Когда мне показалось, что я увидел землю. Я закричал и позвал капитана Араба1, который, Понятное дело, Сразу выскочил на палубу. Он сказал: «Ребята, забудьте о китах И посмотрите вон туда. Стоп-машина. Спускайте паруса, Тащите швартовые канаты». Мы затянули песню, Как это делают все бывалые моряки Во время долгого плавания.
«Думаю, я назову эту землю Америкой», — Сказал я, когда мы высадились на берег. Сделав глубокий вдох, Я упал и уже не смог подняться. Капитан Араб начал Составлять список дел. Он сказал: «Давайте построим форт И начнём скупать земли за бусы». Но тут, откуда ни возьмись, появился Совершенно отмороженный полицейский И бросил нас всех в тюрьму За ношение гарпунов.
Мне удалось вырваться на свободу, Даже не спрашивайте как. Я отправился за помощью И побрёл следом за одной нормандской коровкой, Которая привела меня прямиком В трущобы Бауэри2, Где люди ходили по кругу с плакатами «Запретите бомжей!» Я присоединился к ним Со словами: «Надеюсь, я не опоздал», Когда вдруг вспомнил, Что не ел уже пять дней.
Я зашёл в ресторан И отыскал там шеф-повара. Я представился ему редактором Одной известной книги о хороших манерах. Симпатичный официант Был в небесно-голубой накидке. Я заказал ему немножечко Сюзетты, сказав: «Не могли бы вы приготовить эти самые блинчики?3» И тут вдруг вся кухня взорвалась От кипящего жира. Во все стороны разлеталась еда, А я остался без шляпы.
Я не хотел поднимать шум, Но зашёл в банк взять кредит, Чтобы выкупить Араба И всех его парней из тюрьмы. В банке у меня попросили имущественный залог, И я снял штаны. Потом меня выставили на улицу, Где я наткнулся на молоденькую француженку, Которая пригласила меня к себе домой. Я пришёл к ней, а там оказался её дружок, Который вырубил меня И снял сапоги. Так я снова оказался на улице.
Я постучался в дом, Над которым развевался американский флаг. Я спросил: «Не могли бы вы мне помочь Вытащить из беды друзей?» Человек мне ответил: «Вали отсюда, А не то покалечу!» Я сказал: «Вы же знаете, что Иисуса поначалу тоже отвергли». Он ответил: «Ты не Иисус. Убирайся отсюда, пока я не переломал тебе кости. Я тебе не папаша». Я решил, что нужно его арестовать, И пошел искать полицейского.
Я выбежал на улицу, Запрыгнул в такси И вылез через противоположную дверь. «Потрясно!» — воскликнул тот самый англичанин4, Увидев, как я перемахнул через ларёк с хот-догами И через колесницу, Припаркованную напротив здания С рекламной вывеской, обещавшей всеобщее братство. Через главный вход я забежал в здание, Где, казалось бы, самое место бродяге-моряку, Но заведение оказалось всего лишь похоронным агентством, И человек спросил у меня, кто я такой.
Вздохнув, я сказал ему, Что мои друзья в тюрьме. Он дал мне свою визитку, Сказав: «Позвони мне, если они умрут». Я пожал ему руку и попрощался. Когда я выбежал на улицу, Меня сбил с ног Пущенный чьей-то рукой шар для боулинга. Рядом зазвонил телефон-автомат, Я снял трубку И мне чуть было не вынесла мозг Появившаяся из трубки нога.
К тому времени я был сыт по горло Попытками найти хоть какой-то поддержки в том, Чтобы вызволить из тюрьмы Моих друзей вместе с капитаном Арабом. Я решил бросить монетку И таким способом определить, Что мне делать дальше — Возвращаться обратно на судно или идти в тюрьму. Поэтому я заложил свою матросскую форму, Чтобы раздобыть монетку. Выпала «решка», И я решил, что под неё больше подходит первый вариант, Поэтому я вернулся на судно.
Когда я поднялся на борт, То обнаружил талон за парковку, приколотый к мачте. Я стал рвать его на клочки как раз в тот момент, Когда мимо проходил катер береговой охраны. Они спросили как меня зовут. Я ответил: «Капитан Кидд5». Они поверили мне, Но захотели узнать, Чем конкретно я занимаюсь. Я сказал, что работаю На Папу Тарабарского, И они сразу же отпустили меня, Потому что мой ответ совершенно сбил их с толку.
Последнее, что я слышал об Арабе, — это Что он втюрился в китиху, Которая была замужем за помощником Начальника тюрьмы. Но что самое смешное, Когда я выходил из бухты, Я увидел три парусника, Идущих мне навстречу. Я спросил капитана первого из них, как его зовут И почему он не водит грузовик. Он ответил, что его зовут Колумб, И я только пожелал ему удачи.
1) Мейфлауэр — английское торговое судно, на котором в 1620 году англичане пересекли Атлантический океан и основали одно из первых британских поселений в Северной Америке.
Капитан Араб — пародия на капитана Ахаба, персонажа известного романа о китобоях Моби Дик.
2) Гернси — остров в проливе Ла-Манш, в составе Нормандских островов.
Бaуэри — название улицы и прилегающего к ней одноимённого района в Нью-Йорке, первая транспортная магистраль Манхэттена, возникшая в XVII веке.
3) Обыгрывается название традиционного французского десерта — блинчиков Креп Сюзетт.
4) Таким образом Битлз убегали от поклонниц. Это можно увидеть в фильме 1964 года A Hard Day’s Night. Битлы часто употребляли словечко fab (сокращение от fabulous — потрясающий, легендарный, великолепный), которое именно благодаря им стало популярным в 1960-е годы. «Тот самый англичанин» — один из Битлз.
5) Капитан Кидд (1655 — 1701) — шотландский моряк и английский капер, осуждённый и казнённый за пиратство. Известен благодаря громкому судебному разбирательству его преступлений и пиратских нападений, итоги которого оспариваются и по сей день.
Понравился перевод?
Перевод песни Bob Dylan's 115th dream — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 54 мнений
Капитан Араб — пародия на капитана Ахаба, персонажа известного романа о китобоях Моби Дик.
2) Гернси — остров в проливе Ла-Манш, в составе Нормандских островов.
Бaуэри — название улицы и прилегающего к ней одноимённого района в Нью-Йорке, первая транспортная магистраль Манхэттена, возникшая в XVII веке.
3) Обыгрывается название традиционного французского десерта — блинчиков Креп Сюзетт.
4) Таким образом Битлз убегали от поклонниц. Это можно увидеть в фильме 1964 года A Hard Day’s Night. Битлы часто употребляли словечко fab (сокращение от fabulous — потрясающий, легендарный, великолепный), которое именно благодаря им стало популярным в 1960-е годы. «Тот самый англичанин» — один из Битлз.
5) Капитан Кидд (1655 — 1701) — шотландский моряк и английский капер, осуждённый и казнённый за пиратство. Известен благодаря громкому судебному разбирательству его преступлений и пиратских нападений, итоги которого оспариваются и по сей день.