Like every Siren's story Death's inevitable, memento mori Like all the Siren lore I'll never make it ashore
I'm standing on the dock like Gatsby With my arms reaching out Towards the green light that ripples in the water Should I jump in or turn around? Like an ignis fatuus of the sea Luring me, but we can never be Luring me, but we can never be
Like every Siren's story Death's inevitable, memento mori Like all the Siren lore I'll never make it ashore
Like every Siren's story Death's inevitable, memento mori Like all the Siren lore I'll never make it ashore
I'm throwing parties like Gatsby Hoping you'd come for me And crash the party, but all that's crashing is me
Within the waves, against the rocks I should've stayed there on the dock I should've stayed there on the dock I should've stayed there on the dock
Like every Siren's story Death's inevitable, memento mori Like all the Siren lore I'll never make it ashore
Oh, I got carried away by Fitzgerald And did not notice the poison in emerald Now I am drowning in arsenite Sinking into an underwater paradise And the last thing I see when I close my eyes Is an emerald green phosphene The most beautiful sheen I've ever seen The most beautiful sheen I've ever seen
The most beautiful sheen
Like every Siren's story Death's inevitable, memento mori Like all the Siren lore I'll never make it ashore
Конец всякой истории, рассказанной сиренами, Предсказуем, как и смерть, memento mori1, Как поётся в их преданиях, Мне никогда не сойти на берег.
Я стою на причале подобно Гэтсби, Простирая руки К зелёному огоньку, что рябью разносится по водной глади2. Прыгнуть или отступить? Кажется, этот таинственный свет над морем Манит меня, но мне никогда до него не добраться, Манит меня, но мне никогда до него не добраться.
Конец всякой истории, рассказанной сиренами, Предсказуем, как и смерть, memento mori. Как поётся в их преданиях, Мне никогда не сойти на берег.
Конец всякой истории, рассказанной сиренами, Предсказуем, как и смерть, memento mori. Как поётся в их преданиях, Мне никогда не сойти на берег.
Как и Гэтсби, я устраиваю вечера, Желая, чтобы ты нагрянул Без приглашения, но все мои надежды разбиваются
О волны и о скалы. Я должна была остаться на причале, Я должна была остаться на причале, Я должна была остаться на причале,
Но конец всякой истории, рассказанной сиренами, Предсказуем, как и смерть, memento mori. Как поётся в их преданиях, Мне никогда не сойти на берег.
О, я слишком увлеклась Фицджеральдом И не заметила опасности в этой изумрудной воде. Теперь, отравленная мышьяком, я тону3, Погружаясь в подводный рай, И последнее, что вижу, закрыв глаза, — Изумрудно-зелёную вспышку4, Самое прекрасное, что довелось мне повидать, Самое прекрасное, что довелось мне повидать,
Самое прекрасное.
Конец всякой истории, рассказанной сиренами, Предсказуем, как и смерть, memento mori. Как поётся в их преданиях, Мне никогда не сойти на берег.
Автор перевода —
1) | Помни, что ты смертен.
2) Отсылка к роману «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда. Главный герой часто смотрел на зелёный маяк на другом берегу залива.
3) Речь об арсенитах, веществах с ионами мышьяка в составе. Наряду с соединениями свинца, ртути, фтора и т. д. арсениты являются одним из основных загрязнителей гидросферы. Попадают в воду в результате человеческой деятельности.
4) Фосфен — зрительная иллюзия в виде точек и др. геометрических фигур, возникающая в результате воздействия на нервную систему, в т. ч. химическими веществами.
Понравился перевод?
Перевод песни Green light across the bay — Blackbriar
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Отсылка к роману «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда. Главный герой часто смотрел на зелёный маяк на другом берегу залива.
3) Речь об арсенитах, веществах с ионами мышьяка в составе. Наряду с соединениями свинца, ртути, фтора и т. д. арсениты являются одним из основных загрязнителей гидросферы. Попадают в воду в результате человеческой деятельности.
4) Фосфен — зрительная иллюзия в виде точек и др. геометрических фигур, возникающая в результате воздействия на нервную систему, в т. ч. химическими веществами.