I've died a thousand little deaths And I've got something you might like A carrion heart Will you take me on a flight?
Carry me away Let me hang from your claws Into the howling winds 'Cause I'm not who I once was
Harpy! Harpy! Harpy!
A storm is brewing, here she comes Please don't leave me here, eroding Hold me in your talons Make me feel like I'm floating
Carry me away With the wind in my hair Falling unconscious Dreaming of castles in the air
I've died a thousand little deaths Human vulture, snatch my body away Take me into your nest High up on the mountain And lay me to rest
Harpy! Harpy! Harpy!
You scare me to death But what's one more Compared to a thousand before? So Harpy, grab me, Harpy
Harpy, grab me Take me into your nest High up on the mountain And lay me to rest
I've died a thousand little deaths Human vulture, snatch my body away
Harpy, grab me Take me into your nest High up on the mountain And lay me to rest
I've died a thousand little deaths Human vulture, snatch my body away Take me into your nest High up on the mountain And lay me to rest
Harpy! Harpy! Harpy!
I've died a thousand little deaths Human vulture, snatch my body away Take me into your nest High up on the mountain And lay me to rest
Я погибала бесчисленное количество раз. У меня есть то, что, быть может, придётся тебе по душе — Это мёртвое сердце. Заберёшь меня с собою в полет?
Унеси меня! Буду, подхваченная тобой, нестись я Навстречу реющим ветрам, Ибо я не та, кем была прежде.
Гарпия! Гарпия! Гарпия!1
Разразится шторм, и явится она. Не обрекай меня на верное небытие,2 Возьми меня в свои цепкие лапы, Подари мне ощущение полета.
Унеси меня! Развиваются на ветру мои волосы, И я, в бесчувствии, грежу О воздушных замках.3
Я погибала бесчисленное количество раз. Хищница с человеческим лицом, забери моё тело, Отнеси меня к себе в гнездо, Что высоко в горах, И даруй мне покой.
Гарпия! Гарпия! Гарпия!
Ты испугала меня до смерти! Но что есть одна-единственная смерть В сравнении с множеством предыдущих? Так забери же меня, гарпия.
Гарпия, забери меня, Отнеси меня к себе в гнездо, Что высоко в горах, И даруй мне покой.
Я погибала бесчисленное количество раз. Хищница с человеческим лицом, забери моё тело.
Гарпия, забери меня, Отнеси меня к себе в гнездо, Что высоко в горах, И даруй мне покой.
Я погибала бесчисленное количество раз. Хищница с человеческим лицом, забери моё тело. Отнеси меня к себе в гнездо, Что высоко в горах, И даруй мне покой.
Гарпия! Гарпия! Гарпия!
Я погибала бесчисленное количество раз. Хищница с человеческим лицом, забери моё тело, Отнеси меня к себе в гнездо, Что высоко в горах, И даруй мне покой.
Автор перевода —
1) Существо с телом хищной птицы и головой женщины, олицетворение природных ненастий в древнегреческой мифологии. Согласно поверьям, гарпии похищали людей и имущество и людей. 2) Дословно: «Не оставляй меня здесь разлагаться». 3) Игра слов. В одноимённом клипе действительно появляется воздушный замок с Синей Бородой в качестве главного обитателя, отсылающим к первому треку на альбоме. В другом значении — «несбыточная мечта».
Понравился перевод?
Перевод песни Harpy — Blackbriar
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Дословно: «Не оставляй меня здесь разлагаться».
3) Игра слов. В одноимённом клипе действительно появляется воздушный замок с Синей Бородой в качестве главного обитателя, отсылающим к первому треку на альбоме. В другом значении — «несбыточная мечта».