I guess things were always kind of quiet around Putnam County Kind of shy and sleepy as it clung to the skirts of the two-lane That was stretched out just like an asphalt dance floor Where all the old-timers in bib jeans and store-bought boots Were hunkering down in the dirt To lie about their lives and the places that they'd been And they'd suck on Coca-Colas, yeah, and be spitting Day's Work Until the moon was a stray dog on the ridge And the taverns would be swollen until the naked eye of two AM And the Stratocasters slung over the burgermeister beer guts And swizzle-stick legs jackknifed over naugahyde stools... yeah And the witch hazel spread out over the linoleum floors And pedal-pushers stretched out over a midriff bulge And the coiffed brunette curls over Maybelline eyes Wearing Prince Machiavelli, or something yeah Estee Lauder, smells so sweet And I elbowed up at the counter with mixed feelings over mixed drinks As Bubba and the Roadmasters moaned in pool hall concentration and And knit their brows to cover the entire Hank Williams songbook Whether you like it or not And the old National register was singing to the tune of fifty-seven dollars and fifty-seven cents yeah And then it's last call, one more game of eight-ball Berniece'd be putting the chairs on the tables And someone come in and say, 'Hey man, anyone got any jumper cables?' 'Is that a 6 or a 12 volt, man? I don't know...' Yeah, and all the studs in town would toss 'em down And claim to fame as they stomped their feet Yeah, boasting about being able to get more ass than a toilet seat And the GMC's and the Straight-8 Fords were coughing and wheezing And they percolated as they tossed the gravel underneath the fenders To weave home a wet slick anaconda of a two-lane With tire irons and crowbars a-rattling With a tool box and a pony saddle You're grinding gears and you're shifting into first Yeah, and that goddamned tranny's just getting worse, man With the melody of see-ya-laters and screwdrivers on carburetors Talking shop about money to loan And palominos and strawberry roans yeah See ya tomorrow, hello to the Missus With money to borrow and goodnight kisses As the radio spit out Charlie Rich, man He sure can sing that son of a bitch And you weave home, yeah, weaving home Leaving the little joint winking in the dark warm narcotic American night Beneath a pin cushion sky And it's home to toast and honey, gotta start up the Ford, man Yeah, and your lunch money's right over there on the draining board And the toilet's running Christ, shake the handle And the telephone is ringing, it's Mrs. Randall And where the hell are my goddamned sandals? What you mean, the dog chewed up my left foot? With the porcelain poodles and the glass swans Staring down from the knickknack shelf. yeah And the parent's permission slips for the kids' field trips Yeah, and a pair of mukluks scraping across the shag carpet yeah And the impending squint of first light And it lurked behind a weeping marquee in downtown Putnam Yeah, and it'd be pulling up any minute now Just like a bastard amber Velveeta yellow cab on a rainy corner And be blowing its horn in every window in town
По мне, жизнь всегда была какой-то тихой в округе Патнэм, Какой-то застенчивой и сонной, прижатой к обочинам двухполосной дороги, Что вытягивалась как асфальтовая танцплощадка. Где все старожилы в джинсовых полукомбинезонах и купленных в магазине ботинках Сидели на корточках на земле, Привирали о своей жизни и местах, где они побывали, И посасывали кока-колу, да, и плевали на рабочий день, Пока луна не становилась бродячей собакой на гребне горы, И таверны переполнялись до, если на глазок, двух часов ночи. И Стратокастеры1 были перекинуты через бургомистерские пивные животы, И ноги — палочки для коктейлей, согнуты на обтянутых винилом табуретах... да. И гамамелис2 рассыпан по линолеумному полу, И толкатели педалей3 натянуты на животик, И тёмные локоны уложены над глазами Мэйбеллин4, Платье от Принца Макиавелли или что-то подобное, да. Эсти Лаудер5 пахнет так сладко, И я опёрся локтями о стойку со смешанными чувствами из-за смешанных напитков, Пока Бубба и «Зэ Роудмастерс»6 стонали на сборище в бильярдной и И хмурили брови на обложку полного сборника песен Хэнка Уильямса7, Нравится он вам или нет. И старый «Госреестр» пел на мотив «пятьдесят семь долларов и пятьдесят семь центов», да. А потом последний звонок, ещё одна партия в восемь шаров8. Бернис ставила бы стулья на столы, А кто-то заходит и говорит: «Эй, чувак, у кого-нибудь есть соединительные кабели?» «На 6 или 12 вольт, чувак? Я не знаю...» Да, и все жеребцы в городе высмеяли бы их, И с претензией на славу они топали ногами, Да, бахвалясь, что могут получить задницу больше, чем сиденье унитаза. А GMC9 и восьмицилиндровые Форды с прямым приводом кашляли, хрипели И урчали, швыряя гравий под крылья, Чтобы плестись домой по мокрой скользкой двухполосной анаконде Под дребезжание монтировок и ломов, Ящика с инструментами и седла для пони. Ты истираешь передачи и переключаешься на первую, Да, и этой чёртовой трансмиссии делается только хуже, чувак, Под мелодию «увидимся позже» и «отвёртки на карбюраторах», Разговоры в магазине о деньгах в долг И «соловых», и «клубнично-чалых»10, да. Увидимся завтра, привет хозяйке, С деньгами в долг и прощальными поцелуями. По радио крутят Чарли Рича11, чувак, Он точно умеет петь, этот сукин сын. И ты плетёшься домой, да, плетёшься домой, Покидаешь маленькое заведение, подмигивающее в темноте тёплой наркотической американской ночи, Под небом, похожим на подушечку для булавок, И это дом для тостов и мёда, пора заводить Форд, чувак, Да, и твои деньги за обед вон там, на сушилке для посуды. И в унитазе бежит вода, Господи, дёрните ручку, И зазвонит телефон, это миссис Рэндалл. И где, к чертям, мои проклятые сандалии? Что вы имеете в виду, собака сгрызла мою левую ногу? При фарфоровых пуделях и стеклянных лебедях, Пялящихся с полки с безделушками? Да, И бланки родительских разрешений на экскурсии для детей, Да, и пара лап, скребущих по ворсистому ковру, да, И неминуемый прищур от первого луча света, Он скрывался за плачущим шатром в центре Патнэма, Да, и он подъедет с минуты на минуту, Прямо как ублюдочное жёлтое такси цвета янтарного сыра на дождливом углу, И будет сигналить в каждое окно в городе.
1) «Stratocaster» — марка электрогитары. 2) Гамамелис — гомеопатическое противовоспалительное лекарство, используемое для лечения геморроя. 3) Толкатели педалей — короткие брюки в обтяжку, первоначально предназначались для велосипедистов, чтобы штанина не попадала в цепь. 4) «Maybelline New York» — косметический бренд, в настоящее время принадлежит компании L’Oréal. 5) Estée Lauder Companies Inc.— американская компания, специализирующаяся на производстве и продаже престижных средств по уходу за кожей, декоративной косметики и парфюмерии, средств по уходу за волосами. 6) «Roadmaster» — американская рок-группа. 7) Хэнк Уильямс (полное имя Хайрам «Хэнк» Уильямс) (1923–1953) — американский автор-исполнитель, «отец современной музыки кантри». 8) «8 шаров»— популярная разновидность игры на бильярде. 9) GMC — марка грузовиков и внедорожников компании General Motors 10) «соловые», «клубнично-чалые» — масти лошадей. 11) Чарли Рич (1932-1995) — американский исполнитель и музыкант в жанрах кантри, поп, рокабилли, джаз, блюз, госпел.
Понравился перевод?
Перевод песни Putnam county — Tom Waits
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Гамамелис — гомеопатическое противовоспалительное лекарство, используемое для лечения геморроя.
3) Толкатели педалей — короткие брюки в обтяжку, первоначально предназначались для велосипедистов, чтобы штанина не попадала в цепь.
4) «Maybelline New York» — косметический бренд, в настоящее время принадлежит компании L’Oréal.
5) Estée Lauder Companies Inc.— американская компания, специализирующаяся на производстве и продаже престижных средств по уходу за кожей, декоративной косметики и парфюмерии, средств по уходу за волосами.
6) «Roadmaster» — американская рок-группа.
7) Хэнк Уильямс (полное имя Хайрам «Хэнк» Уильямс) (1923–1953) — американский автор-исполнитель, «отец современной музыки кантри».
8) «8 шаров»— популярная разновидность игры на бильярде.
9) GMC — марка грузовиков и внедорожников компании General Motors
10) «соловые», «клубнично-чалые» — масти лошадей.
11) Чарли Рич (1932-1995) — американский исполнитель и музыкант в жанрах кантри, поп, рокабилли, джаз, блюз, госпел.