Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Opening intro (Tom Waits)

Opening intro

Вступительное слово


Well, an inebriated good evening to you all.
Welcome to Rapheal's Silver Cloud Lounge.
Slip me a little crimson, Jimson.
Give me the low down, Brown.
What's the scoop, Betty Boop?
I'm on my way into town

Course I'd rather...
want to thank Dewana for opening the program for us.
I'm so God damn horny
the crack of dawn better be careful around me

Yeah, I wanna pull on your coat about something here tonight.
Yeah, a little news I'd like to throw your direction.
See I... I used to know a girl, yeah
and it was a hubba hubba and ding dang ding.
I said "Baby, you got everything."
A week later, it was a hubba hubba and ding ding dong,
baby, it sure didn't last too long

I know things are tough all over, ain't getting any better.
I was moved, to kind of swivel a little bit of a kind of an emotional
weather forecast for you this evening.
What I'm talking about is... well, you know I've been playing night clubs
and staying out all night long, come a home late,
gone for three months, come back and everything in the refrigerator
turns into a science project

So you get designs on a waitress, you know.
She got three or four kids.
She's sorting out her cheques and she's counting out her change.
You say, "Hey baby, heat me up a bear claw
on the radar range."
Well and then it gets real cold

Что ж, нетрезвый добрый вечер всем.
Добро пожаловать в Домик серебряного облака Рафела.
Немного малинового плесни, Джимсон,
Медленный блюз мне сыграй, Браун,
Я хочу сенсационных слухов от Бетти Буп.
Я в город собрался.

Конечно, прежде я…
хочу поблагодарить Девану за то, что открыла нашу программу.
Я так чертовски возбуждён,
что на рассвете лучше быть осторожным рядом со мной.

Да, я хочу взять вас за пуговицу по поводу кое-чего тут вечером.
Да, хотел бы вам сообщить небольшую новость.
Видите ли, я… я знал одну девушку, да,
и это было хабба-хабба1 и динь-дань-динь.
Я сказал: «Детка, тебя всем снабдили».
Неделю спустя раздалось хабба-хабба и динь-динь-дон,
детка, это явно продлилось не слишком долго.

Я знаю, что всюду ненастно, и не становится лучше.
Я был тронут, вроде взволнован малость эмоциональной погодой2 специально для вас этим вечером.
Могу сообщить, что… ну, знаете, я играл в ночных клубах
и оставался там всю ночь напролёт, приходил домой поздно,
пропадал на три месяца, возвращаюсь, а всё в холодильнике
превращается в научный объект.

Тогда у тебя появляются виды на официантку, знаете ли.
У неё трое или четверо детей.
Она разбирает свои чеки и отсчитывает сдачу.
Ты говоришь: «Эй, детка, разогрей-ка меня Медвежьим когтем3 на радиус действия радара».
Ну, а потом становится по-настоящему холодно.

Автор перевода — M.L.
Страница автора

1) Игривая фраза, используемая для обозначения романтического интереса к кому-то или между двумя людьми.
2) Отсылка к следующей песне альбома — «Эмоциональный прогноз погоды».
3) Коктейль «Медвежий коготь» — смесь ликера с пивом и энергетическим напитком.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Opening intro — Tom Waits Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia