Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Florecita rockera (Thalía)

В исполнении: Thalía, Aterciopelados, León Leiden.

Florecita rockera

Цветочек-рокерша


¿Cómo echarte flores
Si eres un jardín?
Con esos olores
Me siento morir.

Florecita rockera, tú te lo buscaste
Por despertar mi pasión.
Encendiste mi hoguera, no tienes perdón.
Te pondré en una matera.

¿Cómo darte besos
Mi flor de alhelí?
Con esos colores
Yo palidecí.

Florecita rockera, tú te lo buscaste
Por despertar mi pasión.
Encendiste mi hoguera, no tienes perdón.
Te pondré en una matera.

¿Cómo trasplantarte
A mi corazón?
¿Cómo no cortarte
Desde la raíz?

Florecita rockera, tú te lo buscaste
Por despertar mi pasión.
Encendiste mi hoguera, no tienes perdón.
Te pondré en una matera.

Mira que tú tienes el candor
A flor de piel
Y además siempre estás
Fresca como una lechuga.

Soy el picaflor
Que chupará toda tu miel.
Soy el picaflor
Que chupará toda tu miel.
Soy el picaflor.

Ok.

Florecita rockera, tú te lo buscaste
Por despertar mi pasión.
Encendiste mi hoguera, no tienes perdón.
Te pondré en una matera.

Florecita rockera, tú te lo buscaste
Por despertar mi pasión.
Encendiste mi hoguera, no tienes perdón.
Te pondré en una matera.

Florecita rockera.

Как осыпать тебя цветами,
Если ты и так подобна саду?
Эти твои ароматы
Сводят меня с ума1.

Цветочек-рокерша, ты сама напросилась,
Разбудив мою страсть!
Ты зажгла во мне огонь, нет тебе прощения.
Я поставлю тебя в вазочку2!

Как осыпать тебя поцелуями,
Мой цветок левкоя?
Ведь на фоне твоей яркости
Я просто меркну3.

Цветочек-рокерша, ты сама напросилась,
Разбудив мою страсть!
Ты зажгла во мне огонь, нет тебе прощения.
Я поставлю тебя в вазочку!

Как пересадить тебя
В моё сердце?
Как не вырвать тебя
Вместе с корнем?

Цветочек-рокерша, ты сама напросилась,
Разбудив мою страсть!
Ты зажгла во мне огонь, нет тебе прощения.
Я поставлю тебя в вазочку!

Твоя невинность
Так и манит к себе4!
Кроме того, ты всегда свежа,
Как лист салата5.

Я колибри,
Что выпьет весь твой нектар6.
Я колибри,
Что выпьет весь твой нектар.
Я словно колибри.

Окей.

Цветочек-рокерша, ты сама напросилась,
Разбудив мою страсть!
Ты зажгла во мне огонь, нет тебе прощения.
Я поставлю тебя в вазочку!

Цветочек-рокерша, ты сама напросилась,
Разбудив мою страсть!
Ты зажгла во мне огонь, нет тебе прощения.
Я поставлю тебя в вазочку!

Цветочек-рокерша!

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Con Aterciopelados, León Leiden.

Letra y música: Héctor Vicente Buitrago.

Песня из репертуара колумбийской рок-группы Aterciopelados.

Талия также исполняет свою партию от лица героя-мужчины, поэтому в переводе не помечено, какие строки поёт она, а какие — Леон Лейден. Музыканты группы Aterciopelados здесь не исполняют ведущих вокальных партий, только подпевают и играют на инструментах. В клипе их также не видно.

1) Буквально — «От этих твоих ароматов чувствую, что умираю». В испанском языке слово «morir» часто используется в переносном смысле, как выражение сильных чувств и впечатлений.
2) Слово «matera» используется, как правило, в Колумбии и Венесуэле, где обозначает ёмкость/контейнер (обычно прямоугольной формы), где размещают более мелкие ёмкости с растениями, посаженными в землю.
3) Буквально — «от этих цветов я побледнел».
4) Буквально — «Твоя невинность очень заметна». «A flor de piel» — устойчивое выражение. Так говорят о том, что заметно и очевидно, хотя, как правило, не называется вслух или скрывается. Например, чувства и эмоции. Русские эквиваленты, в зависимости от контекста: «это написано у тебя/него/неё на лице», «по тебе и так всё видно» и пр.
5) «Fresco(a) como una lechuga» — распространённая поговорка, присказка. Так говорят о тех, кто выглядит красивым, бодрым, здоровым.
6) Буквально — «высосет твой мёд».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Florecita rockera — Thalía Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности