All that glitters is not gold Often have you heard that told Many a man his life hath sold But my outside to behold Gilded tombs do worms enfold Had you been as wise as bold Young in limbs, in judgment old Your answer had not been inscrolled Fare you well, your suit is cold Cold, indeed, and labor lost Then, farewell, heat, and welcome, frost
Red arises in the sky of Sunday morning Washing the face of the mountain by the sea I am the present without knowledge, without warning The child in me will never cease to be
It's not the future we see, endless daze of fantasies The ocean whisper in me time really doesn't exist Now I'm drifting away, imprisoned by our memories Love was just a word until you gave it meaning
Go on and find the prince of crime Temptation keeps you satisfied Distort your sight, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade Leave me as victim of your lies Salvation cannot help you hide Won't hear me cry, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade
No one can tell the games that we play will last forever No matter we tried, we never got a chance
Go on and find the prince of crime Temptation keeps you satisfied Distort your sight, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade Leave me as victim of your lies Salvation cannot help you hide Won't hear me cry, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade
Go on and find the prince of crime Temptation keeps you satisfied Distort your sight, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade Leave me as victim of your lies Salvation cannot help you hide Won't hear me cry, I suffocate (I suffocate) In your silent masquerade
There is a tide in the affairs of men Which, taken at the flood, leads on to fortune Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries On such a full sea are we now afloat And we must take the current when it serves Or lose our ventures
Не все то злато, что блестит, — Вот что мудрость говорит. Жизнь продать иной спешит, Чтобы лицезреть мой вид. Червь в злаченом гробе скрыт. Будь твой ум с отвагой слит, Разум зрел, — хоть юн твой вид, — Ты б не был холодом убит. Так прощай, твой путь открыт. Холод, да! Мой труд пропал! Прощай, тепло: мороз настал!1
Алое солнце восходит на воскресном небе, Умывая лицо гор морской водой. Я ― настоящее без знания и предупреждений. Ребёнок внутри меня никогда не умрёт.
Это не будущее, которое мы видим, бесконечная пелена фантазий; океан шепчет во мне, что времени действительно не существует. Я уплываю, заключённый в плен нашими воспоминаниями. Любовь была лишь словом, Пока ты не наделила её смыслом.
Иди вперёд, найди принца преступлений. Искушение удовлетворяет тебя, Искажая твой взгляд, я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде. Оставь меня как жертву твоей лжи, Спасение не поможет тебе скрыться. Не услышишь ли мой плач? Я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде.
Никто не может сказать, что игры, Которые мы ведём, вечны. Неважно, сколько мы пытались, шанса никогда б получили.
Иди вперёд, найди принца преступлений. Искушение удовлетворяет тебя, Искажая твой взгляд, я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде. Оставь меня как жертву твоей лжи, Спасение не поможет тебе скрыться. Не услышишь ли мой плач? Я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде.
Иди вперёд, найди принца преступлений. Искушение удовлетворяет тебя, Искажая твой взгляд, я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде. Оставь меня как жертву твоей лжи, Спасение не поможет тебе скрыться. Не услышишь ли мой плач? Я задыхаюсь На твоём безмолвном маскараде.
В делах людей прилив есть и отлив, С приливом достигаем мы успеха. Когда ж отлив наступит, лодка жизни По отмелям несчастий волочится. Сейчас еще с приливом мы плывем. Воспользоваться мы должны теченьем Иль потеряем груз.2
Автор перевода — Oceanborn
1) Уильям Шекспир. « Венецианский купец». Перевод: Т.Щепкина-Куперник 2) Уильям Шекспир. «Юлий Цезарь». Перевод Мих. Зенкевича
Понравился перевод?
Перевод песни Silent masquerade — Tarja Turunen
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Уильям Шекспир. «Юлий Цезарь». Перевод Мих. Зенкевича