Рождественская песнь, ч. 2: Дух прошлого Рождества1
Już czas. Skoro nie przychodzisz, Nie istniejesz. Widma Rozpłynęły się w mgłę. Kto mi ukaże, Co było, a nie jest?
Jaki dziwny blask! Mam ochotę, by go zgasić. Twe oblicze mieni się
A fe! - meduzim lśnieniem Od cieni.
Czas, czas ucieka, szybciej! Nie ma nas… To już czas! …dane słowo zwracam ci, masz! Pacta sunt servanda.
Był czas: Wielkie było lato, Drogi pylne. Zima Sprowadziła nimi Ali Babę, papugę, Piętaszka, I wzruszenia mylne.
„Uprzątnąć z pokoju rzeczy zbyteczne.” To o tobie, duchu, precz z tobą, precz wreszcie! Uprzątnąć jak izbę moją starą głowę! Twej dobroci znieść nie mogę.
Jaki dziwny blask! Mam ochotę, by go zgasić. Zrozum, że nie zmieni nic
A nic! - próżne brodzenie Wśród cieni.
Czas, czas ucieka, szybciej! Nie ma nas… To już czas! …dane słowo zwracam ci, masz! Pacta sunt servanda.
Pokaż! Co masz? Dajże twoją czapkę! Niech na czubku białej głowy Ci tę czapkę zatknę! Niech się zdławi Płomień ducha, Jak dławiła mnie poducha, Gdy odgłosów łkania Nikt nie miał słuchać. Ty nie będziesz długo cierpiał, Kiedy płomyk zgaśnie, A ta ciemność, co się zjawi, Mi pozwoli zasnąć.
Pacta sunt servanda.
Czas, czas ucieka, szybciej! Nie ma nas… To już czas! …dane słowo zwracam ci, masz! Pacta sunt servanda.
Twarz, twarz majaczy w cieniach, Znana twarz. To już czas: Którą w sercu noszę, tę twarz Zatrzyj mi w pamięci.
Пробил час. Коль скоро не приходишь, Тебя не существует. Видения Растворились во мгле, Кто мне покажет Что было, а не есть?
Какой дивный блеск! Мне хочется его погасить. Твоё лицо переливается
Фи! – сиянием медузы От тени.
Время, время уходит, скорее! Нету нас… Уж пробил час! …данное слово тебе отдаю, держи! Договоры должны соблюдаться2.
Было время: Долгое было лето, Пыльные дороги. Зима Привела по ним Али-Бабу, попугая, Пятницу3, И ошибочные переживания.
«Убрать из комнаты лишние вещи». Это о тебе, дух, прочь с тобой, прочь наконец! Прибрать как палату мою старую голову! Твоей доброты вынести не могу.
Какой странный блеск! Мне хочется его погасить. Пойми, что ничего не изменится.
А ничего! – Напрасное брожение Среди теней.
Время, время уходит, скорее! Нету нас… Уж пробил час! …данное слово отдаю тебе, держи! Договоры должны соблюдаться.
Покажи! Что там у тебя? Дай же твой колпак! Давай на макушку седой головы Твоей этот колпак натяну! Пусть погаснет Пламя души, Как душила меня подушка, Когда отзвуки рыдания Никто не должен был слушать. Ты не будешь долго страдать, Когда огонёк погаснет, А тот мрак, что наступит Мне позволит заснуть.
Договоры должны соблюдаться.
Время, время уходит, скорее! Нету нас… Уж пробил час! …данное слово отдаю тебе, держи! Договоры должны соблюдаться.
Лицо, лицо мелькает в тенях, Знакомое лицо. Уж пробил час: Которую в сердце ношу, это лицо Удержи меня в памяти.
1) по мотивам одноимённой повести Чарльза Диккенса / Christmas Carol 2) основополагающий принцип гражданского и международного права 3) персонаж романа английского писателя Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»
Понравился перевод?
Перевод песни Opowieść wigilijna, cz. II: Duch Przeszłych Świąt — Strzyga!
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) основополагающий принцип гражданского и международного права
3) персонаж романа английского писателя Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»