Since I was born they couldn't hold me down Another misfit kid, another burned-out town Never played by the rules I never really cared My nasty reputation takes me everywhere
I look and see it's not only me So many others have stood where I stand We are the young so raise your hands
They call us problem child We spend our lives on trial We walk an endless mile We are the youth gone wild We stand and we won't fall We're the one and one for all The writing's on the wall We are the youth gone wild
Boss screamin' in my ear about Who I'm supposed to be Getcha a 3-piece Wall Street smile And son you'll look just like me
I said Hey man, there's something that you oughta know. I tell ya Park Avenue leads to Skid Row.
I look and see it's not only me We're standin' tall ain't never a doubt We are the young, so shout it out
They call us problem child We spend our lives on trial We walk an endless mile We are the youth gone wild We stand and we won't fall We're the one and one for all The writing's on the wall We are the youth gone wild
They call us problem child We spend our lives on trial We walk an endless mile We are the youth gone wild We stand and we won't fall We're the one and one for all The writing's on the wall We are the youth gone wild We are the youth gone wild
С самого рождения меня было не удержать, Очередной выродок из очередного полупустого городка. Я никогда мне следовал правилам, мне было наплевать, Моя дурная слава бежала впереди меня.
Я смотрю и вижу, что я не один такой, Очень многие побывали на моём месте. Мы молоды, так поднимем же руки!
Нас называют трудными детьми, Мы мотаем испытательный срок нашей жизни, Мы идём бесконечным путём, Мы — неуправляемая молодёжь. Мы твёрдо стоим на ногах, Мы — одни за всех и все за одного, Дурное знамение, Мы — неуправляемая молодёжь.
Начальник орёт мне в ухо, Кем я должен быть: "Обзаведись связями на Уолл-стрит1, И будешь, сынок, прямо как я".
Я ответил: "Эй, мужик, тебе бы не помешало кое-что знать: Скажу по секрету, Парк-авеню ведёт к трущобам2.
Я смотрю и вижу, что я не один такой, Мы с гордо поднятыми головами, в нес нет ни капли сомнений, Мы молоды, так прокричим же во весь голос!
Нас называют трудными детьми, Мы мотаем испытательный срок нашей жизни, Мы идём бесконечным путём, Мы — неуправляемая молодёжь. Мы твёрдо стоим на ногах, Мы — одни за всех и все за одного, Дурное знамение, Мы — неуправляемая молодёжь.
Нас называют трудными детьми, Мы мотаем испытательный срок нашей жизни, Мы идём бесконечным путём, Мы — неуправляемая молодёжь. Мы твёрдо стоим на ногах, Мы — одни за всех и все за одного, Дурное знамение, Мы — неуправляемая молодёжь. Мы — неуправляемая молодёжь.
Автор перевода —
1) Дословно эта фраза переводится как "Обзаведись улыбкой костюма-тройки с Уолл-стрит", т.е. найди себе богатого покровителя. Уолл-стрит — финансовый квартал Нью-Йорка, синоним богатства и обеспеченности. 3-piece — костюм-тройка, который носят богатые джентльмены. 2) Парк-авеню — одна из центральных улиц Нью-Йорка (Манхэттен). На ней расположены штаб-квартиры многих корпораций, а недвижимость на ней является одной из самых дорогих в мире. Skid Row же — это трущобы, загаженная улица, где живут бродяги, наркоманы и пьяницы.
Понравился перевод?
Перевод песни Youth gone wild — Skid Row
Рейтинг: 5 / 511 мнений
2) Парк-авеню — одна из центральных улиц Нью-Йорка (Манхэттен). На ней расположены штаб-квартиры многих корпораций, а недвижимость на ней является одной из самых дорогих в мире. Skid Row же — это трущобы, загаженная улица, где живут бродяги, наркоманы и пьяницы.