Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Youth gone wild (Skid Row)

Youth gone wild

Неуправляемая молодёжь


Since I was born they couldn't hold me down
Another misfit kid, another burned-out town
Never played by the rules I never really cared
My nasty reputation takes me everywhere

I look and see it's not only me
So many others have stood where I stand
We are the young so raise your hands

They call us problem child
We spend our lives on trial
We walk an endless mile
We are the youth gone wild
We stand and we won't fall
We're the one and one for all
The writing's on the wall
We are the youth gone wild

Boss screamin' in my ear about
Who I'm supposed to be
Getcha a 3-piece Wall Street smile
And son you'll look just like me

I said Hey man, there's something that you oughta know.
I tell ya Park Avenue leads to Skid Row.

I look and see it's not only me
We're standin' tall ain't never a doubt
We are the young, so shout it out

They call us problem child
We spend our lives on trial
We walk an endless mile
We are the youth gone wild
We stand and we won't fall
We're the one and one for all
The writing's on the wall
We are the youth gone wild

They call us problem child
We spend our lives on trial
We walk an endless mile
We are the youth gone wild
We stand and we won't fall
We're the one and one for all
The writing's on the wall
We are the youth gone wild
We are the youth gone wild

С самого рождения меня было не удержать,
Очередной выродок из очередного полупустого городка.
Я никогда мне следовал правилам, мне было наплевать,
Моя дурная слава бежала впереди меня.

Я смотрю и вижу, что я не один такой,
Очень многие побывали на моём месте.
Мы молоды, так поднимем же руки!

Нас называют трудными детьми,
Мы мотаем испытательный срок нашей жизни,
Мы идём бесконечным путём,
Мы — неуправляемая молодёжь.
Мы твёрдо стоим на ногах,
Мы — одни за всех и все за одного,
Дурное знамение,
Мы — неуправляемая молодёжь.

Начальник орёт мне в ухо,
Кем я должен быть:
"Обзаведись связями на Уолл-стрит1,
И будешь, сынок, прямо как я".

Я ответил: "Эй, мужик, тебе бы не помешало кое-что знать:
Скажу по секрету, Парк-авеню ведёт к трущобам2.

Я смотрю и вижу, что я не один такой,
Мы с гордо поднятыми головами, в нес нет ни капли сомнений,
Мы молоды, так прокричим же во весь голос!

Нас называют трудными детьми,
Мы мотаем испытательный срок нашей жизни,
Мы идём бесконечным путём,
Мы — неуправляемая молодёжь.
Мы твёрдо стоим на ногах,
Мы — одни за всех и все за одного,
Дурное знамение,
Мы — неуправляемая молодёжь.

Нас называют трудными детьми,
Мы мотаем испытательный срок нашей жизни,
Мы идём бесконечным путём,
Мы — неуправляемая молодёжь.
Мы твёрдо стоим на ногах,
Мы — одни за всех и все за одного,
Дурное знамение,
Мы — неуправляемая молодёжь.
Мы — неуправляемая молодёжь.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Дословно эта фраза переводится как "Обзаведись улыбкой костюма-тройки с Уолл-стрит", т.е. найди себе богатого покровителя. Уолл-стрит — финансовый квартал Нью-Йорка, синоним богатства и обеспеченности. 3-piece — костюм-тройка, который носят богатые джентльмены.
2) Парк-авеню — одна из центральных улиц Нью-Йорка (Манхэттен). На ней расположены штаб-квартиры многих корпораций, а недвижимость на ней является одной из самых дорогих в мире. Skid Row же — это трущобы, загаженная улица, где живут бродяги, наркоманы и пьяницы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Youth gone wild — Skid Row Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

09.01.(1970) День рождения певицы с уникальным голосом Lara Fabian