She was a ballerina on a subway train Stiletto heels and a candy cane Looked like a number on a station wall Hot on the tail of a social call I wet my lips I thought I had it made Like Valentino with a hand grenade I made my move with my libido on She circled once and then she dropped the bomb
She got the big guns, pointed at my heart Bang-bang shooting like a firing squad Big guns, she blew me away And I went down in flames
I met a sidewalk preacher on a roller skate He said he had the key to Heaven's gate I'll wait for the movie 'cause I been there before And learned that like is a battle and love is war
She got the big guns, pointed at my heart Bang-bang shooting like a firing squad Big guns, took me by surprise She got my lovin' reachin' for the sky
She got the big guns, pointed at my heart Bang-bang shooting like a firing squad Big guns, she blew me away And I went down in flames
I'm doing time as a backseat Romeo Play solitaire with my hands in the air Another night and no bullets to spare
She got the big guns, pointed at my heart Bang-bang shooting like a firing squad Big guns, took me by surprise She got my lovin' reachin' for the sky
She got the big guns, pointed at my heart Bang-bang shooting like a firing squad Big guns, she blew me away And I went down, down, down in flames Big guns, big guns, big guns, she blew me away And I went down in flames Big guns, big guns, she really really got the big guns She shot me, and I went down in flames
Она была балериной, что я встретил в поезде в метро, В туфлях на шпильках и с леденцом. Она, будто номер на станционном табло — Долгое преследование перед неофициальным визитом1. Я облизнул губы, я решил, что мне это — раз плюнуть, Будто купидону с ручной гранатой. Я сделал шаг вперёд, кипя от страсти, А она повернулась разок и обронила бомбу.
Её большие пушки нацелены на моё сердце, Пальба на поражение, будто у расстрельной команды. Большие пушки — она разнесла меня, И я погиб в пламени.
Я встретил уличного проповедника на роликах, Он сказал, что у него есть ключ к Вратам рая. Я буду ждать развития событий, ибо я уже бывал там И понял, что он похож на битву, а любовь — война.
Её большие пушки нацелены на моё сердце, Пальба на поражение, будто у расстрельной команды. Большие пушки — она застигла меня врасплох, Моя влюблённость к ней взмыла до небес.
Её большие пушки нацелены на моё сердце, Пальба на поражение, будто у расстрельной команды. Большие пушки — она разнесла меня, И я погиб в пламени.
Я веду себя, как застенчивый герой-любовник, Что, сдавшись, раскладывает пасьянс на заднем сиденье. Очередная ночь, пуля так и осталась в стволе2.
Её большие пушки нацелены на моё сердце, Пальба на поражение, будто у расстрельной команды. Большие пушки — она застигла меня врасплох, Моя влюблённость к ней взмыла до небес.
Её большие пушки нацелены на моё сердце, Пальба на поражение, будто у расстрельной команды. Большие пушки — она разнесла меня, И я погиб, погиб, погиб в пламени. Большие пушки, большие пушки — она разнесла меня, И я погиб в пламени. Большие пушки, большие пушки, её пушки просто огромны, Она подстрелила меня, и я погиб в пламени.
1) Думаю, все знают, что такое "горячая линия". Здесь группа использует игру слов, намекая, что девушка тоже была "горячая, точно линия, номер телефона которой был написан на стене". Кроме того, hot on the tail — это фразеологизм, означающий "дышать в затылок, преследовать, неотступно идти за кем-либо". Ну а social call — это дружеский, неофициальный визит, который наносишь кому-то, чтобы насладиться его/её компанией. 2) No bullets to spare — под "пулями" имеются в виду другие снаряды, которыми жаждущему секса мужчине так и не удалось никого поразить.
Понравился перевод?
Перевод песни Big guns — Skid Row
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) No bullets to spare — под "пулями" имеются в виду другие снаряды, которыми жаждущему секса мужчине так и не удалось никого поразить.