She blew my mind behind the record machine She was a shitload of trouble called the Subway Queen Had a hip with bad habits and a shake that was a bit obscene
One night I caught her running out the cellar door There was about a million people lying flat on the floor For such a sweet little lady I would swear She's rotten to the core
She got her hands in the cookie jar Smiling like an alligator Makin’ headlines in the back of the car Tight-lipped now but sink ships later
I know a thing or two about Sweet little sister Our mama'd kill her if she knew what we do she's my Sweet little sister She’ll love ya black and blue Sweet little sister She's Mona Lisa with a new tattoo She's my sweet little Sweet little sister
Every quitting time is another disease Too many cowboys riding high Shooting low at the knees The back hand boogie is the price you pay for being the squeeze
The petting's getting heavy, got my tongue in her ear Her friend is doing time for kicking ass on a queer They're in a mental state and all their friends are here Oh yes
She's telling lies through her burgundy lips An angel on a mission of mercy She'll get you dancin' with the crack of her whip She’ll take you up to Heaven in her rocket ship
I know a thing or two about Sweet little sister Our mama’d kill her if she knew what we do she's my Sweet little sister She’ll love ya black and blue Sweet little sister She's like Mona Lisa with a new tattoo She's my sweet little Sweet as candy
She got her hands in the cookie jar Smiling like an alligator Makin' headlines in the back of the car Tight-lipped now but sink ships later
I know a thing or two about Sweet little sister Our mama’d kill her if she knew what we do she's my Sweet little sister She'll love ya black and blue, oh-oh-oh Sweet little sister She's like Mona Lisa with a new tattoo She's my sweet little Sweet little sister
Она свела меня с ума во время записи песни, Она была ходячей катастрофой по кличке Королева Подземки, Слаба на передок и не слишком пристойно качала бёдрами.
Как-то ночью я столкнулся с ней, выбегающей из подвала. Там на полу было распластано под миллион человек. Готов поклясться, что для такой сладкой милашки Она была испорчена до мозга костей.
Она трогает себя между ног1, Улыбаясь во все тридцать два зуба. Зарабатывает себе славу на заднем сиденье машины2, Сперва молчаливая, а потом — находка для шпиона3.
Я знаю грязный слушок-другой про Сладкую младшую сестрёнку, Наша мама убила бы её, узнай она, чем мы занимаемся, Она — моя сладкая младшая сестрёнка. Она залюбит тебя до смерти, Сладкая младшая сестрёнка. Она — Мона Лиза с новой татуировкой, Она — моя сладкая младшая, Сладкая младшая сестрёнка.
Стоит мне от неё оторваться — я будто хвораю, Слишком много ковбоев, что скачут во весь дух, Но мажут мимо цели4. Игры с рукой — вот цена за то, чтобы быть любовничком5.
Ласки всё жёстче, мой язык уже в её ухе, Её дружка посадили за то, что он отпиздил педика. Их психическое состояние в порядке, и все их друзья здесь, О, да.
Ложь сочится меж её губ цвета бургундского вина, Сестра милосердия на миссии свыше. Она заставит тебя танцевать под удар хлыста, Увезёт тебя на небо на космическом корабле6.
Я знаю грязный слушок-другой про Сладкую младшую сестрёнку, Наша мама убила бы её, узнай она, чем мы занимаемся, Она — моя сладкая младшая сестрёнка. Она залюбит тебя до смерти, Сладкая младшая сестрёнка. Она — Мона Лиза с новой татуировкой, Она — моя сладкая младшая, Сладкая, как конфетка.
Она трогает себя между ног, Улыбаясь во все тридцать два зуба. Зарабатывает себе славу на заднем сиденье машины, Сперва молчаливая, а потом — находка для шпиона.
Я знаю грязный слушок-другой про Сладкую младшую сестрёнку, Наша мама убила бы её, узнай она, чем мы занимаемся, Она — моя сладкая младшая сестрёнка. Она залюбит тебя до смерти, оу-оу-оу, Сладкая младшая сестрёнка. Она — Мона Лиза с новой татуировкой, Она — моя сладкая младшая, Сладкая младшая сестрёнка.
1) "Банкой печенья" (cookie jar) на сленге называют женские гениталии. 2) То бишь трахается. 3) Немного перефразированная идиома Loose lips sink big ships ("Длинный язык топит большие корабли", наиболее близкое по значению выражение в русском языке: "Болтун — находка для шпиона"). 4) Riding high ещё означает "быть под кайфом от наркоты". Shooting low at the knees — англ. "Стрелять по коленям" — означает, что человек мажет мимо цели, а в случае с мужиком — толком не может удовлетворить женщину в постели. 5) Фраза back hand boogie — это, видимо, перефразированное сленговое выражение bach door boogie (т.е. анальный секс). Здесь же имеется в виду либо онанизм, либо, что вероятнее, какой-нибудь фистинг. 6) "Космическим кораблём" на наркоманском сленге в американском английском называют шприц с веществами. Так что фразу можно перевести как буквально, так и фигурально — она подарит тебе наивысший кайф/отправит тебя на тот свет инъекцией героина.
Понравился перевод?
Перевод песни Sweet little sister — Skid Row
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) То бишь трахается.
3) Немного перефразированная идиома Loose lips sink big ships ("Длинный язык топит большие корабли", наиболее близкое по значению выражение в русском языке: "Болтун — находка для шпиона").
4) Riding high ещё означает "быть под кайфом от наркоты". Shooting low at the knees — англ. "Стрелять по коленям" — означает, что человек мажет мимо цели, а в случае с мужиком — толком не может удовлетворить женщину в постели.
5) Фраза back hand boogie — это, видимо, перефразированное сленговое выражение bach door boogie (т.е. анальный секс). Здесь же имеется в виду либо онанизм, либо, что вероятнее, какой-нибудь фистинг.
6) "Космическим кораблём" на наркоманском сленге в американском английском называют шприц с веществами. Так что фразу можно перевести как буквально, так и фигурально — она подарит тебе наивысший кайф/отправит тебя на тот свет инъекцией героина.