Don't worry, I'm gone I understand It's the skin that changes the most Believe it or not I refer to you as my holy sufferin' Don't worry, I'm gone I understand It's the skin that changes the most Believe it or not I refer to you as my holy sufferin'
After all of that, how is it possible We're strangers again? It's the love that you beg for Leaves you for some reason
Don't worry, I'm gone I understand It's the skin that changes the most Believe it or not I refer to you as my holy sufferin'
After all of that, how is it possible We're strangers again? It's the love that you beg for Leaves you for some reason After all of that, how is it possible We're strangers again? It's the love that you beg for Leaves you for some reason
Не волнуйся, я ухожу, Я понимаю. Оболочка2 меняется чаще всего. Хочешь верь, хочешь нет, Я называю тебя моим святым страданием. Не волнуйся, я ухожу, Я понимаю. Оболочка меняется чаще всего. Хочешь верь, хочешь нет, Я называю тебя моим святым страданием.
После всего этого, как это возможно, Мы снова чужие? Это любовь, о которой ты просишь, По какой-то причине уходит.
Не волнуйся, я ухожу, Я понимаю. Оболочка меняется чаще всего. Хочешь верь, хочешь нет, Я называю тебя моим святым страданием.
После всего этого, как это возможно, Мы снова чужие? Это любовь, о которой ты просишь, По какой-то причине уходит. После всего этого, как это возможно, Мы снова чужие? Это любовь, о которой ты просишь, По какой-то причине уходит.
Автор перевода — Лазарев А.
1) Название является прямым намеком на персонажа из «Шахнаме», эпической поэмы, написанной в 1010 году иранским поэтом Хакимом Абулькасим Фирдоуси Туси 2) Скорее всего, имеется в виду внешний вид человека
Понравился перевод?
Перевод песни Shabrang — Sevdaliza
Рейтинг: 5 / 54 мнений
2) Скорее всего, имеется в виду внешний вид человека