Budet kom på en kall vinternatt Carolus finns ej mer
Hemåt fränder
Över fjäll, genom bitande köld går marschen De går med sänkta huvuden
Återvänder
Död, vänter Armfeldt och män Död, kungens män, vänder hemåt igen
Fränder, bröder, vår stormaktstid är över Vårt rike blöder, fanan står i brand Aldrig, aldrig, aldrig återvända Svea stormaktstid till ända
Ambition och en strikt religion Drev svensken uti krig
Hårda tider
För sitt land, tog han vapen i hand Ett liv för rikets väl
Karoliner
Krig, givit allt vi förmår Krig, dödens år, satt sitt spår, vi består
De togs förgivet Bragda om livet Vem lät det hända Stormaktstid till ända
Весть пришла холодной зимней ночью: Карла1 больше нет...
На родину, к родным...
По горам сквозь ужасный холод они шагают, Идут, опустив головы.
Возвращаются...
Смерть, она поджидала Армфельдта2 и его солдат, Преданных своему королю, что возвращались на родину.
Родные, братья, нашей мощи пришёл конец, Наше королевство в крови, а флаг пылает. Никогда, никогда, никогда уже не видать Швеции того могущества, ему пришёл конец.
Стремление и строгая религия Толкали шведов к войне.
Трудные времена...
Во имя родины они взяли в руки оружие, Отдали жизнь, чтоб процветала страна
Каролинеры3.
Война, мы отдали всё, что могли, Война, год смерти оставил свой след, но мы держимся.
Ими пожертвовали, Они отдали свои жизни. Но как такое случилось? ― Могуществу пришёл конец...
Автор перевода — Oceanborn
В песне поётся о падении Шведской империи и марше каролинеров зимой 1718 года. После неудачной осады Тронхейма и гибели Карла XII, каролинеры отступили под руководством Карла Густава Армфельдта. Армфельдт отступил по кратчайшему пути в Швецию. Путь занял два дня. Тогда же началась сильная метель. Солдаты в отчаянных попытках согреться жгли карликовые березы, береск, ружейные приклады и сани. В ту ночь замёрзло насмерть не менее 200 человек.
На следующий день отступление стало хаотичным. Шведы были разбросаны по холмам. Первая группа дошла до Энальвене. Буря еще бушевала, когда части Армфельдта дошли до Ханделя. Большая часть каролинеров дошла 15-16 января. Следующим заданием для каролинеров стало дойти до Дуведа. Шведы потеряли от 1400 до 3700 солдат, по разным оценкам.
1) Карл XII (швед. Karl XII; 17 (27) июня 1682, Тре-Крунур, Швеция — 30 ноября (11 декабря) 1718, Фредриксхальд, Норвегия) — король Швеции в 1697—1718 годах, полководец, большую часть своего правления участвовавший в продолжительных войнах в Европе. 2) Барон Карл Густав Армфельдт (швед. Carl Gustaf Armfeldt; 9 ноября 1666 — 24 октября 1736) — шведский генерал от инфантерии (1735), командующий шведскими войсками в Финляндии во время Северной войны. 3) Каролинеры — это отборный военный экспедиционный корпус, который служил шведским королям Карлу XI и Карлу XII примерно с 1660 по 1721 годы.
Понравился перевод?
Перевод песни Ruina imperii — Sabaton
Рейтинг: 5 / 511 мнений
На следующий день отступление стало хаотичным. Шведы были разбросаны по холмам. Первая группа дошла до Энальвене. Буря еще бушевала, когда части Армфельдта дошли до Ханделя. Большая часть каролинеров дошла 15-16 января. Следующим заданием для каролинеров стало дойти до Дуведа. Шведы потеряли от 1400 до 3700 солдат, по разным оценкам.
1) Карл XII (швед. Karl XII; 17 (27) июня 1682, Тре-Крунур, Швеция — 30 ноября (11 декабря) 1718, Фредриксхальд, Норвегия) — король Швеции в 1697—1718 годах, полководец, большую часть своего правления участвовавший в продолжительных войнах в Европе.
2) Барон Карл Густав Армфельдт (швед. Carl Gustaf Armfeldt; 9 ноября 1666 — 24 октября 1736) — шведский генерал от инфантерии (1735), командующий шведскими войсками в Финляндии во время Северной войны.
3) Каролинеры — это отборный военный экспедиционный корпус, который служил шведским королям Карлу XI и Карлу XII примерно с 1660 по 1721 годы.