Can't you see It all makes perfect sense Expressed in dollars and cents Pounds, shillings and pence Can't you see It all makes perfect sense
Little black soul departs in perfect focus (Hold on, soldier) Prime time fodder for the News at Nine (Hold on, hold on, soldier) Darling, is the child warm in the bed tonight?
Marv Albert (sportscaster): "Hi, everybody, I'm Marv Albert, And welcome to our telecast, Coming to you live from Memorial Stadium! It's a beautiful day, and today we expect a sensational match-up! But first, our global anthem"
Can't you see It all makes perfect sense Expressed in dollars and cents Pounds, shillings, and pence Can't you see It all makes perfect sense
Marv Albert: "And here come the players! As I speak to you now, the captain has his crosshairs zeroed in on the oil rig! It looks to me like he's going to attack! By the way, did you know that a submarine captain earns 200,000 dollars a year?" Emery (other sportscaster): "That's less tax, Marv" Marv Albert: "Yeah, less tax, thank you, Emery" Emery: "You're welcome" Marv Albert: "Now back to the game — he fires one! Yes! There goes two! Both fish are running! The rig is going into a prevent defense! Will they make it? I don't think so!
Can't you see It all makes perfect sense Expressed in dollars and cents Pounds, shillings, and pence Can't you see It all makes perfect sense Can't you see It all makes perfect sense
Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл, Выраженный в долларах и центах, Фунтах, шиллингах и пенсах? Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл?
Маленькая чёрная душа попадает в идеальный объектив, (Держись, солдат) Становясь прайм-таймовой мишенью для «Девятичасовых новостей». (Держись, держись, солдат) Дорогая, тепло ли ребёнку сегодня в постели?
Марв Альберт (спортивный комментатор): «Всем привет, я Марв Альберт, И добро пожаловать на нашу телепередачу. Мы ведём прямой репортаж с Мемориального стадиона! Сегодня прекрасный день, и мы ожидаем сенсационный матч, Но сперва — наш мировой гимн».
Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл, Выраженный в долларах и центах, Фунтах, шиллингах и пенсах? Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл?
Марв Альберт: «А вот и игроки! Пока я с вами говорю, капитан прицелился на нефтяную вышку. На мой взгляд, он намерен пойти в атаку! Кстати, а вы знали, что на подводной лодке капитан зарабатывает 200 000 долларов в год?» Эмери (второй комментатор): «И это без налогов, Марв». Марв Альберт: «Точно, без налогов, спасибо, Эмери». Эмери : «На за что». Марв Альберт: «Теперь вернёмся к игре — он стреляет раз! Да! Стреляет два! Обе рыбки плывут! Вышка собирается перейти в превентивную защиту! Смогут ли они это провернуть? Я так не думаю!»
Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл, Выраженный в долларах и центах, Фунтах, шиллингах и пенсах? Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл? Разве ты не видишь, Что всё это имеет высший смысл?
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Perfect sense, Part 2 — Roger Waters
Рейтинг: 5 / 56 мнений