The part that is envious, cold hearted and devious Greedy, mischievous, global, colonial Bloodthirsty, blind, mindless and cheap Focused on borders and slaughtering sheep Burning of books, bulldozing of homes Given to targeted killing with drones Lethal injections, arrest without trial
Monocular vision, gangrene and slime Unction, sarcasm, common assault Self-satisfied heroic killers Lifted on high
Piracy adverts, acid attacks On women by bullies and perverts and hacks The rigging of ballots and the buying of power
Lies from the pulpit Rape in the shower Mute, indifferent Feeling no shame Portly, important Leering, deranged
Sat in the corner watching TV Deaf to the cries of children in pain Dead to the world Just watching the game
Watching endless repeats out of sight, out of mind Silence, indifference The ultimate crime But when I met you, that part of me died
Bring me a bowl to bathe her feet in Bring me my final cigarette It would be better by far to die in her arms than to linger In a lifetime of regret
Та часть, что завистлива, холодна и коварна — Жадная, злобная, глобальная, колониальная, Кровожадная, слепая, бездумная и дешёвая, Сфокусированная на границах и забое овец, Сжигании книг и разрушении домов, Склонная к убийствам при помощи дронов, Смертельным инъекциям, арестам без суда.
Монокулярное зрение, гангрена и слизь, Помазание, сарказм, побои, Самодовольные герои-убийцы, Вознесшиеся на высоту.
Продвижение пиратства, кислотные атаки На женщин со стороны хулиганов, и хакеров, и извращенцев, Фальсификация выборов и покупка власти.
Ложь проповедников, Изнасилование в душе, Безмолвие, равнодушие, Отсутствие стыда, Жирные и важные, Похотливые и невменяемые.
Сидят в углу, смотря ТВ, Не слыша криков детей, страдающих от боли, Мёртвые для мира, Просто смотрящие игру.
Бесконечные повторы: «С глаз долой — из сердца вон». Молчание и безразличие – Самые страшные преступления. Но когда я встретил тебя – эта часть меня умерла.
Принеси мне чашу, чтобы омыть её ноги, Принеси мне мою последнюю сигарету, Было бы лучше умереть в её руках, чем доживать свои дни Жизнью, полной сожалений.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Part of me died — Roger Waters
Рейтинг: 5 / 51 мнений