Canta pe' me, stanotte, na canzone, tu ca si' bella e tiene 'a voce d'oro... Cantammella stanotte, ca si moro, moro sentenno na bella canzone...
Canta na serenata 'e marenare... ch''a tantu tiempo nun se canta cchiu... Mare!...Stanotte, quanta varche a mare... ma tu nun cante? Ma a che pienze tu?
Canta: ca i' t'accumpagno cu 'a chitarra, chisа, stanotte, nun se sceta 'ammore, ll'ammore sfurtunato e cantatore ca niente vo': nu core e na chitarra...
Canta, ca и bella Napule addurmuta, connola d'oro pe' chi vт' sunna... Ma tu che pienze sulitaria e muta? Ma tu ch'aspiette ca nun vuу' canta?
E pecche chiagne si 'a nuttata e bella, e si' figliola, e tiene 'a voce d'oro? Canta pe' me, pe' me ca mme ne moro... moro sentenno na canzone bella...
Canta, luntana mia, ca si' turnata ca si' turnata e nun te ne puу' ghi... Canta, pecche te tengo 'ncatenata, pecche tu sola mm'hк 'a vede muri!...
Спой песню для меня сегодня вечером, Ты так красива с твоим золотым голосом... Пой ее для меня сегодня вечером, если я умираю, Я умираю, слушая эту прекрасную песню...
Пой серенаду моряка.... Что не пели очень долгое время... Море!...Сегодня вечером столько кораблей на море... Но почему же ты не поешь? О чем ты думаешь?
Пой: что я могу проаккомпанировать тебе на гитаре, Кто знает, что сегодня вечером, в ком-то не проснется любовь. Несчастная любовь и певец Который ничего не хочет: Только одно сердце и гитару...
Пой, какой же прекрасный спящий Неаполь, Золотая колыбель для того, кто хочет мечтать? Но о чем же ты думаешь в одиночестве и тишине? Что же ты ждешь, если ты не хочешь петь?
Пой мне! Поверь, с твоей чудесной песней Пойду я на врага, на бой опасный. Хоть с нею жизнь мне стала еще прелестней, Я умереть готов, о друг прекрасный!
Пой мне! Пусть в звуках песни льются слезы, Я эти звуки унесу с собой! Море, он мои разбило грезы! Под рокот моря я прощусь с тобой!1
1) Перевод двух последних строф песни принадлежит Н.Северскому и был опубликован в сборнике "Итальянские песни" (Москва, "Музыка", 1994 г., сост. Н. Миркотан)
Понравился перевод?
Перевод песни Canta pe' me — Roberto Alagna
Рейтинг: 5 / 53 мнений
Musica: Ernesto de Curtis
1) Перевод двух последних строф песни принадлежит Н.Северскому и был опубликован в сборнике "Итальянские песни" (Москва, "Музыка", 1994 г., сост. Н. Миркотан)