I went with you up to the place you grew up in We spent a week in the cold Just long enough to Walden it with you Any longer, it would've got old Singing "Ace of Spades" when Lemmy died But nothing's changed, L.A.'s alright I'm sleeping in my bed again, and getting in my head And then, walk around the reservoir
You, you must've been looking for me Sending smoke signals Pelicans circling Burning trash out on the beach
One of your eyes is always half-shut Something happened when you were a kid I didn't know you then and I'll never understand Why it feels like I did "How Soon Is Now" in an 80s sedan You slept inside of it because your dad Lived in a campground in the back of a van You said that song'll creep you out until you're dead
And you must've been looking for me Sending smoke signals Pelicans circling Burning trash out on the beach
I want to live at the Holiday Inn Where somebody else makes the bed We'll watch TV while the lights on the street Put all the stars to death It's been on my mind since Bowie died Just checking out to hide from life And all of our problems, I'm gonna solve 'em With you riding shotgun, speeding, 'cause fuck the cops
And you, you must've been looking for me Sending smoke signals Pelicans circling Burning trash out on the beach
I buried a hatchet, it's coming up lavender The future's unwritten; the past is a corridor I'm at the exit, looking back through the hall You are anonymous, I am a concrete wall
Я пошла с тобой туда, где ты вырос, Мы провели там неделю в холоде. Достаточно для того, чтобы изолироваться с тобой1, Осталась бы дольше, мне бы это наскучило. Напевала «Ace of Spades», когда Лемми умер2, Но ничего не поменялось, в Лос-Анджелесе всё в порядке. Я снова сплю в своей кровати и снова себя накручиваю, А затем гуляю вокруг водоёма.
Ты, ты, должно быть, искал меня, Отправляя дымовые сигналы. Пеликаны кружили в небе, А ты сжигал мусор на пляже.
Один твой глаз всегда наполовину закрыт, Что-то случилось, когда ты был ребёнком. Я тогда не знала тебя и никогда не пойму, Почему мне кажется, что всё же знала. «How Soon Is Now?»3 в седане 80-х, Ты спал в нём, потому что твой отец Жил в палаточном лагере в кузове фургона. Ты сказал, что эта песня будет тревожить тебя до самой смерти.
И ты, ты, должно быть, искал меня, Отправляя дымовые сигналы. Пеликаны кружили в небе, А ты сжигал мусор на пляже.
Я хожу жить в гостинице4, Где кто-то другой заправит мне кровать. Мы будем смотреть телевизор, пока из-за света на улице Погибают звёзды на небе, Я думаю об этом с тех пор, как умер Боуи5. Просто отстраняюсь, чтобы спрятаться от жизни, И я решу все наши проблемы, С тобой на переднем сидении, ускоряясь, к черту копов.
И ты, ты, должно быть, искал меня, Отправляя дымовые сигналы. Пеликаны кружили в небе, А ты сжигал мусор на пляже.
Я зарыла топор войны, и теперь всё усыпано лавандой6. Будущее неизвестно; прошлое — коридор, А я у выхода оглядываюсь через холл. Ты — аноним, а я — бетонная стена.
Автор перевода —
1) отсылка к книге Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу». В ней рассказывается об уединении Торо около Уолденского пруда. Торо прожил там около двух лет. 2) «Ace of Spades» — песня британской рок-группы Motörhead, фронтменом которой являлся Иэн Фрейзер «Лемми» Килмистер. Лемми умер 28 декабря 2015 года. 3) «How Soon Is Now?» — песня группы The Smiths. 4) Holiday Inn — американская ныне британская сеть гостиниц. Компания является одной из крупнейших в мире гостиничных сетей. 5) Дэвид Боуи — британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссёр, художник и актёр. Умер 10 января 2016 года. 6) «Всё усыпано розами» — идиома, означающая, что для кого-то всё постепенно налаживается. Здесь это выражение изменено, и вместо роз Фиби говорит о лаванде. Розы обычно символизируют любовь, красоту и совершенство, в то время как лаванда больше известна своими успокаивающими эффектами. Использование лаванды вместо роз может предполагать, что после «закапывания топора войны» они оба были спокойны, но отношения между ними всё еще не идеальны.
Понравился перевод?
Перевод песни Smoke signals — Phoebe Bridgers
Рейтинг: 5 / 511 мнений
2) «Ace of Spades» — песня британской рок-группы Motörhead, фронтменом которой являлся Иэн Фрейзер «Лемми» Килмистер. Лемми умер 28 декабря 2015 года.
3) «How Soon Is Now?» — песня группы The Smiths.
4) Holiday Inn — американская ныне британская сеть гостиниц. Компания является одной из крупнейших в мире гостиничных сетей.
5) Дэвид Боуи — британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссёр, художник и актёр. Умер 10 января 2016 года.
6) «Всё усыпано розами» — идиома, означающая, что для кого-то всё постепенно налаживается. Здесь это выражение изменено, и вместо роз Фиби говорит о лаванде. Розы обычно символизируют любовь, красоту и совершенство, в то время как лаванда больше известна своими успокаивающими эффектами. Использование лаванды вместо роз может предполагать, что после «закапывания топора войны» они оба были спокойны, но отношения между ними всё еще не идеальны.