Monkberry Moon Delight
Монахо-ягодная Лунная Сласть
So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato)
Ketchup (ketchup)
Soup and purée (soup and purée)
Don't get left behind (get left behind)...
When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano was boldly outspoken
In attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter
Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind (get left behind)...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Sucking
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
— Hey, hey, take a sip of this honey.
— What is it?
— Monkberry Moon Delight.
Раз сижу я в мансарде,
Уткнувши нос в фоно,
Вихри воют враждебну кантату (кантату, кантату)
Как достал этот хрясть
Шланга недруга по...
А ещё жуткий хлюп от томата (автомата, томата).
Кетчуп (Кетчуп)
Суп-гаспачо (Суп-гаспачо)
Не отставай-ка, шасть! (отставай-ка шасть!)...
А когда ж крысий рыск поразбудит
Сухожилия, вены и нерв,
Мой рояль дерзко так всё рассудит,
Попытавшись исполнить припев.
И я встал, между тем, с сердцем в пятках,
Зря щемящую душу напасть —
Двух молодчиков1, спрятанных в бочке,
Сосущих Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Монахо-ягодную Лунную Сласть..
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Я-то знаю, банан мой
Постарше, чем у всех,
А причёска — что рог твой бараний (бар ранний, бараний)
Я отдам Билли Будапешту
Пижаму для утех.
И я не въеду в суть ваших посланий (посла иней, посланий)2.
Дог Гоняй (Дог Гоняй)!
Кошки-мышки (Кошки-мышки)
Не отставай-ка, шасть! (отставай-ка, шасть!)
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Посасывая
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
Монахо-ягодную Лунную Сласть..
Монахо-ягодную Лунную Сласть.
— Эй, эй, сделай глоток, милая.
— Что это?
— Монахо-ягодная Лунная Сласть.
Понравился перевод?
Перевод песни Monkberry Moon Delight — Paul McCartney
Рейтинг: 5 / 5
102 мнений
Пол Маккартни
И немного о шутке, которую использует Пол, а потом в культовом фильме "Криминальное чтиво" расказывает героиня Умы Турман.
Три помидора идут по улице... папа-помидор, мама-помидор и малыш-помидор. Малыш-помидор начинает отставать, и папа-помидор очень сердится, идет назад, сжимает-давит его и говорит...
CATCH UP!!!! (Догоняй!/Кетчуп!). Обыгрывется созвучие слов Catch up и ketchup.
1) Речь идёт о Мэри и Хизер Маккартни, дочерях Пола и Линды
2) Весь куплет - букет из шуток "внутренней" кухни семьи Маккартни