Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Se si potesse non morire (Modà)

Se si potesse non morire

Если б можно было не умирать


Avessi il tempo per pensare
Un po’ di più alla bellezza delle cose
Mi accorgerei di quanto è giallo e caldo il sole
Di quanto è semplice se piove e ti regali una finestra
Solamente per guardare
E per rendere migliore
Tutto mentre fai l’amore
Se avessi solo un po’ più tempo
per viaggiare
Frantumerei il mio cuore in polvere di sale
Per coprire ogni centimetro di mare
Se potessi mantenere più promesse
E in cambio avere la certezza
Che le rose fioriranno senza spine
Cambierebbero le cose...

T’immagini se con un salto si potesse
Si potesse anche volare
Se in un abbraccio si potesse scomparire
E se anche i baci si potessero mangiare
Ci sarebbe un po’ più amore e meno fame
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
E poi t’immagini se invece si potesse non morire
E se le stelle si vedessero col sole
Se si potesse nascere ogni mese
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Dormire al buio senza più paure
Mentre di fuori inizia il temporale.

Se si potesse regalare
Un po’ di fede a chi non crede più nel bene
E gli animali ci potessero parlare
Cominceremmo a domandarci un po’ più spesso
Se nel mondo sono loro le persone
Se potessi camminare verso il cielo ad occhi chiusi
Consapevole che non si smette mai di respirare
Cambierebbero le cose.

T’immagini se con un salto si potesse
Si potesse anche volare
Se in un abbraccio si potesse scomparire
E se anche i baci si potessero mangiare
Ci sarebbe un po’ più amore e meno fame
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
E poi t’immagini se invece si potesse non morire
E se le stelle si vedessero col sole
Se si potesse nascere ogni mese
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Dormire al buio senza più paure...

E poi t’immagini se invece si potesse non morire
E se le stelle si vedessero col sole
Se si potesse nascere ogni mese
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Dormire al buio senza più paure
Mentre di fuori inizia un temporale,
Mentre di fuori inizia un temporale.

Если б у меня было чуть больше времени
Подумать о красоте,
Я бы заметил ослепительный жар солнца
И как это просто: выглянуть в окно,
Когда идёт дождь,
И придать особую прелесть
Мгновениям любви,
Если б у меня было чуть больше времени
На путешествия,
Я бы размолол сердце в порошок, как соль,
И покрыл бы им море до последнего сантиметра.
Если бы я мог сдержать чуть больше обещаний,
А взамен не сомневаться,
Что розы расцветут без шипов,
Всё бы изменилось...

Представляешь, если бы, подпрыгнув,
Можно было взлететь,
Если бы можно было раствориться в объятиях,
И если бы поцелуи можно было бы есть,
В мире было бы больше любви и меньше голода,
А у нас не было бы времени страдать,
А ещё, представляешь, если б можно было не умирать!
И если бы звезды были видны при свете солнца,
Если б можно было рождаться каждый месяц,
И вновь чувствовать нежность родителей,
Спать в темноте и больше не бояться,
Когда за окном начинается гроза.

Если б можно было подарить
Немного веры тем, кто уже не верит в добро,
И если б животные могли говорить,
Мы бы начали чаще задумываться,
Что и они в мире — личности,
Если б можно было идти к небу с закрытыми глазами,
Зная, что всегда будешь так дышать,
Всё бы изменилось.

Представляешь, если бы, подпрыгнув,
Можно было взлететь,
Если бы можно было раствориться в объятиях,
И если бы поцелуи можно было бы есть,
В мире было бы больше любви и меньше голода,
А у нас не было бы времени страдать,
А ещё, представляешь, если б можно было не умирать!
И если бы звезды были видны при свете солнца,
Если б можно было рождаться каждый месяц,
И вновь чувствовать нежность родителей,
Спать в темноте и больше не бояться...

А ещё, представляешь, если б можно было не умирать!
И если бы звезды были видны при свете солнца,
Если б можно было рождаться каждый месяц,
И вновь чувствовать нежность родителей,
Спать в темноте и больше не бояться,
Когда за окном начинается гроза,
Когда за окном разражается гроза...


Песня стала саундтреком к фильму «Белая, как молоко, алая, как кровь» («Bianca come il latte rossa come il sangue»), снятому по одноимённому роману Алессандро Д`Авения.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Se si potesse non morire — Modà Рейтинг: 4.8 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности