Llegaste a la fiesta Conmigo en mi carro, Ella estaba afuera Prendiendo un cigarro. Actuaste tan raro, Tocándote el pelo Con tu reloj caro, Tan patético.
Tú siempre repites: “No quiero compromiso”. Tal vez es más simple: No lo quieres conmigo. No sé quién te dijo Que puedes besarme Y seguir siendo amigos.
Qué difícil encontrar un hombre En el siglo veintiuno Que pase la noche Y no se espante al desayuno.
Tal vez mamá te doblará la ropa Hasta que cumplas los cuarenta y uno, Los cuarenta y uno.
Qué casualidad Que cuando ella está cerca, Tú me ignoras, Bailo sola entre la gente. ¿Cómo se siente Que tu vida sea una farsa? Una obra de teatro permanente.
Ella se va contigo a casa, Le abres la puerta del frente. Soy una tonta en la ventana, Mirando el mal actor que eres.
Me hago la tonta en la ventana, Mirando el mal actor que eres.
Cuando la noche acabe Y estés aburrido, Pasarás por mi calle Sobrio, arrepentido. ¿En qué me has convertido? Cumpliste los veinte Y sigues siendo un niño.
Qué difícil encontrar un hombre En el siglo veintiuno Que pase la noche Y no se espante al desayuno.
Tal vez mamá te tenderá la cama Hasta que cumplas los cuarenta y uno (¿Qué?), Los cuarenta y uno.
Qué casualidad Que cuando ella está cerca, Tú me ignoras, Bailo sola entre la gente. ¿Cómo se siente Que tu vida sea una farsa? Una obra de teatro permanente.
Ella se va contigo a casa, Le abres la puerta del frente. Soy una tonta en la ventana, Mirando el mal actor que eres.
Te crees un gran atleta, Aún siendo tan flojo. Usas mucho las pesas, Pero el cerebro poco. El hijo consentido, Debí haberlo sabido.
Abres la boca y suena Todo tan pretencioso. Entiendo, se te pega De tus amigos tontos. Solo un caso perdido, Debí haberlo sabido.
Qué difícil encontrar un hombre En el siglo veintiuno Que pase la noche Y no se espante al desayuno.
Tal vez mamá te doblará la ropa Hasta que cumplas los cuarenta y uno (¿Qué?), Los cuarenta y uno.
Мы прибыли на праздник В моём автомобиле. Она вышла во двор, Собираясь закурить. Ты выглядел так странно, Поправляя свою причёску Рукой в дорогих часах. Та ещё картина!
Ты любишь повторять: «Я не хочу обязательств». Но, может, всё проще? Ты не хочешь быть со мной. Не знаю, кто тебе сказал, Что можно меня целовать, А после так и оставаться друзьями.
Как же трудно встретить мужчину В двадцать первом веке! Того, кто проведя с тобой вечер, Не сбежит на рассвете1.
Видно, так и будет мама гладить твою одежду, Пока тебе не стукнет сорок один, Сорок один.
Какое совпадение! Когда она2 рядом, Ты меня не замечаешь, И в шумной толпе я танцую одна. Как, должно быть, грустно, Когда твоя жизнь — притворство, Нескончаемый спектакль.
Ты провожаешь её домой, Открываешь пред нею двери. А я, как дурочка, смотрю в окно, Наблюдая за твоей плохой игрой.
А я, как дурочка, смотрю в окно, Наблюдая за твоей плохой игрой.
А под утро, после праздника, Когда тебе станет скучно, Ты окажешься на моей улице, Трезвый, раскаявшийся. За кого ты меня принимаешь? Тебе уже двадцать, А ведёшь себя, как дитя.
Как же трудно встретить мужчину В двадцать первом веке! Того, кто проведя с тобой вечер, Не сбежит на рассвете.
Видно, так и будет мама заправлять твою кровать, Пока тебе не стукнет сорок один, (Что-о?) Сорок один.
Какое совпадение! Когда она рядом, Ты меня не замечаешь, И в шумной толпе я танцую одна. Как, должно быть, грустно, Когда твоя жизнь — притворство, Нескончаемый спектакль.
Ты провожаешь её домой, Открываешь пред нею двери. А я, как дурочка, смотрю в окно, Наблюдая за твоей плохой игрой.
Считаешь себя крутым спортсменом, Хотя лень родилась вперёд тебя. Часто поднимаешь гантели, Да редко пользуешься мозгами. Типичный маменькин сынок. Как я раньше это не осознала!
Стоит тебе открыть рот, Как сразу начинаешь хвастаться. Понимаю, ты этого нахватался У своих глупых приятелей. Да уж, безнадёжный случай. Жаль, я поздно это осознала!
Как же трудно встретить мужчину В двадцать первом веке… Того, кто проведя с тобой вечер, Не сбежит на рассвете.
Видно, так и будет мама гладить твою одежду, Пока тебе не стукнет сорок один, (Что-о?) Сорок один.
Автор перевода —
Letra y música: Joaquina Valentina Blavia Canabal, Julio Reyes Copello.
1) букв. «перед завтраком» 2) Здесь уже речь о другой девушке, не о маме.
Понравился перевод?
Перевод песни Los 41 — Joaquina
Рейтинг: 5 / 52 мнений
1) букв. «перед завтраком»
2) Здесь уже речь о другой девушке, не о маме.