Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La chica de humo (Emmanuel)

La chica de humo

Девушка-дым


Aunque no sé quién es,
lo deben saber mis pies,
la siguen como las ratas
a la flauta de Hamelin
para perderla después.

No quiero hablar de este tema,
pero es mi mayor problema,
Ella está siempre en portada
a toda plana y en la mañana,
en el diario de mis penas.

Ahaaaah,
me entiende, me tantea.
Ahaaaah,
se enciende, coquetea,
se evapora.

¿Y yo qué sé dónde, dónde vive?
Y todo está mal y siempre es igual.
Y yo qué sé, que no soy detective,
la paso fatal,
mi chica de humo,
mi chica de humo.

No escucha cuando hablo yo
sus ojos dicen que no.
Y luego me contradice por placer,
para hacer que un dia me ruborise.

Uhhh...
Yo ya dejé atrás los veinte,
y ella probablemente.
No estamos para jugar,
no me va a transformar
en crucigrama viviente.

Ahaaaah,
me entiende, me tantea.
Ahaaaah,
se enciende, coquetea,
se evapora.

¿Y yo qué sé dónde, dónde vive?
Y todo está mal y siempre es igual.
Y yo qué sé, que no soy detective,
la paso fatal,
mi chica de humo,
mi chica de humo.

¿Y yo qué sé dónde, dónde vive?
Y todo está mal y siempre es igual.
Y yo qué sé, que no soy detective,
la paso fatal,
mi chica de humo,
mi chica de humo.

[Chica]
(¿Y quién te crees que eres tú?
siempre tú, siempre igual
Y siempre está todo mal.
¿Y quién te crees que eres tú?
siempre tú, siempre igual
Y siempre está todo mal.
¿Y quién te crees que eres tú?
siempre tú, siempre igual
Y siempre está todo mal.)

Ahaaaah,
me entiende, me tantea.
Ahaaaah,
se enciende, coquetea,
se evapora.

¿Y yo qué sé dónde, dónde vive?
Y todo está mal y siempre es igual.
Y yo qué sé, que no soy detective,
la paso fatal,
mi chica de humo,
mi chica de humo.

¿Y yo qué sé dónde, dónde vive?
Y todo está mal y siempre es igual.
Y yo qué sé, que no soy detective,
la paso fatal,
mi chica de humo,
mi chica de humo.

Я не знаю, кто она,
Но мои ноги должны это знать,
ведь они следуют за ней, как мыши
за флейтой дудочника1,
чтобы потом её потерять.

Я не хочу говорить на эту тему,
но это моя самая большая проблема.
Она всегда на первых полосах
газет, а по утрам —
в дневнике моих печалей.

Ахааааа,
она меня понимает, она меня оценивает.
Ахааааа,
она заводится, флиртует,
а затем испаряется.

И я не знаю, куда она уходит, где она живёт?
И всё не так, и всегда одно и то же.
А что я знаю? Я же не детектив,
я словно в аду,
моя девушка-дым,
моя девушка-дым.

Она не слушает, когда говорю я,
её глаза говорят «нет».
А потом она противоречит мне ради удовольствия,
чтобы однажды заставить меня покраснеть.

Уххх...
Мне перевалило за 20 лет,
и ей, наверное, тоже.
Мы здесь не для того, чтобы играть в игры,
ты не превратишь меня
в живой кроссворд2.

Ахааааа,
она меня понимает, она меня оценивает.
Ахааааа,
она заводится, флиртует,
а затем испаряется.

И я не знаю, куда она уходит, где она живёт?
И всё не так, и всегда одно и то же.
А что я знаю? Я же не детектив,
Я словно в аду,
моя девушка-дым,
моя девушка-дым.

И я не знаю, куда она уходит, где она живёт?
И всё не так, и всегда одно и то же.
А что я знаю? Я же не детектив,
Я словно в аду,
моя девушка-дым,
моя девушка-дым.

[Девушка]
(И кем ты себя возомнил,
ты всегда один и тот же
и всё всегда не так.
И кем ты себя возомнил,
ты всегда один и тот же
и всё всегда не так.
И кем ты себя возомнил,
ты всегда один и тот же
и всё всегда не так.)

Ахааааа,
она меня понимает, она меня оценивает.
Ахааааа,
она заводится, флиртует,
а затем испаряется.

И я не знаю, куда она уходит, где она живёт?
И всё не так, и всегда одно и то же.
А что я знаю, я же не детектив,
я словно в аду,
моя девушка-дым,
моя девушка-дым.

И я не знаю, куда она уходит, где она живёт?
И всё не так, и всегда одно и то же.
А что я знаю, я же не детектив,
я словно в аду,
моя девушка-дым,
моя девушка-дым.

Автор перевода — Мария Леонидовна

1) Гамельнский крысолов — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыс, c помощью колдовства увёл за собой городских детей.

2) Классическая головомка, но из людей.

Оригинал песни «La chica de humo» на испанском языке принадлежит Эммануэлю. У этой песни есть версия на итальянском языке — «Gianni Morandi "Ma tu chi sei"».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La chica de humo — Emmanuel Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Quisiera

Quisiera

Emmanuel


Треклист (1)
  • La chica de humo

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности