Edge of reality
I walk along a thin line darling
Dark shadows follow me
Here's where life's dream lies disillusioned
The edge of reality
Oh I can hear strange voices echo
Laughing with mockery
The border line of doom I'm facing
The edge of reality
On the edge of reality she sits there tormenting me
The girl with the nameless name
On the edge of reality where she overpowers me
With fears that I can't explain
She drove me to the point of madness
The brink of misery
If she's not real then I'm condemned to
The edge of reality
On the edge of reality she sits there tormenting me
The girl with the nameless name
On the edge of reality where she overpowers me
With fears that I can't explain
She drove me to the point of madness
The brink of misery
If she's not real then I'm condemned to
The edge of reality
Reality, reality, reality, reality
Reality, reality, reality, reality
Иду по лезвию я бритвы,
А тени позади
Здесь, где мечты лежат разбиты,
На грани реальности.
Вал голосов я ощущаю,
Злой смех их не снести.
Здесь Рубикон я свой встречаю
На грани реальности.
На грани реальности изводит она меня,
Та, чьё имя я не назову1.
На грани реальности пугает она, и я
Свой страх объяснить не могу.
Я ею доведён до ручки,
До боли, до крайности.
Коль нет её, я обречён быть
На грани реальности.
На грани реальности изводит она меня,
Та, чьё имя я не назову.
На грани реальности пугает она, и я
Свой страх объяснить не могу.
Я ею доведён до ручки,
До боли, до крайности.
Коль нет её, я обречён быть
На грани реальности.
Реальности, реальности, реальности, реальности,
Реальности, реальности, реальности, реальности.
Понравился перевод?
Перевод песни Edge of reality — Elvis Presley
Рейтинг: 5 / 5
18 мнений
1) Во всех открытых интернет-источниках в конце второй строки припева значится слово FACE. Но Элвис явственно поёт NAME. «The girl with the nameless name» — девушка с безвестным именем. Кроме того, слово nameless может означать «отвратительный, такой, что и назвать нельзя», что, в принципе, соответствует содержанию фильма.