Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Nous sommes tous morts à vingt ans (Dalida)

Nous sommes tous morts à vingt ans

Мы все мертвы в двадцать лет


Nous sommes tous morts à vingt ans
En effeuillant la fleur de l'âge
Pendu à l'arbre du printemps
Dans le plus beau des paysages
La terre tourne pour les enfants
Ceux qui grandissent tant pis pour eux
Il vont grossir le régiment
Des fonctionnaires de l'ennuyeux

Avec des jours qui se ressembles
Des habitudes et des grimaces
Et des migraines des mains qui tremblent
De ride en ride de glace en glace

Nous sommes tous morts à vingt ans
En effeuillant la fleur malade
D'un idéale agonisant
Au printemps d'une barricade
Moi qui déteste tant la guerre
Il m'arrive parfois d'envier
L'enfant mort pour un coin de terre
Sans avoir le temps de crier

Sans voir la tristesse sourire
Sans écouter l'oiseau mentir
Vingt ans c'est pour apprendre à vivre
Le reste pour apprendre à mourir

Nous sommes tous morts à vingt ans
En effeuillant la fleur du rêve
Dans une gare ou sur un banc
Ou le premier amour s'achève

Pourquoi prolonger sa jeunesse
Pourquoi jouer à être encore
L'amour est mort et la tendresse
C'est suicidé de corps en corps

Nous sommes tous des revenants
D'un certain sexe d'un certain âge
Avec des mots pour sentiments
Avec des masques pour visages
Nous sommes tous morts à vingt ans
En effeuillant la fleur de l'âge
Pendu à l'arbre du printemps
Dans le plus beau des paysages

Мы все мертвы в двадцать лет,
Срывая цветок молодости
С весеннего дерева,
В самом красивом из пейзажей
А земля вертится для детей,
Которые, на свою беду, вырастут
И присоединятся к хору
Чиновников и зануд...

И дни будут похожи друг на друга,
Привычки и гримасы,
И мигрени, и дрожащие руки
От морщины к морщине, от зеркала к зеркалу...

Мы все мертвы в двадцать лет,
Срывая больной цветок
В поисках агонизирующего идеала,
Как весной на баррикаде
Хоть я и ненавижу войну,
Порой мне случается пожелать,
Чтобы мой ребёнок умер на краю света,
Не успев даже заплакать

И не узнав грусть улыбок,
И не услышав ложь птиц...
До двадцати лет мы привыкаем жить,
А потом начинаем привыкать к смерти

Мы все мертвы в двадцать лет,
Срывая цветок мечты
На вокзале, или на скамье,
Или в конце первой любви

Зачем продлевать свою юность?
Зачем снова играть с жизнью?
Любовь мертва, а нежность
Убивает себя сама, от тела к телу...

Мы все – лишь привидения
Некого пола, некого возраста
У нас слова вместо чувств,
У нас маски вместо лиц
Мы все мертвы в двадцать лет,
Срывая цветок молодости
С весеннего дерева,
В самом красивом из пейзажей...

Автор перевода — Ирина
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Nous sommes tous morts à vingt ans — Dalida Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.