A small town at the coast of Eire Well known for its harbor it was Where a life was easily lost In the claws of whiskey and desire
I was a poor worker, loading the ships Of them I knew a lot, but one I did not It belonged to five mariners, and somewhat They seemed not to be here to joke and to quip
Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand
Every now and then they did rest in the town Taking goods on their ship To prepare the next trip When I went to carry the last of the load I dared to look around a bit
The ship was a maze and I was amazed By the most beautiful things I’ve seen in my life Walking and watching, widening my eyes The clock-hands advanced, and so did the ship
Trapped below deck! Trapped below deck! Save my neck! Oh please save my neck!
Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand
For hours I’ve been there, trying to hide Still they found me and took me up on deck But no murder, no killing, they did me no harm The fear did leave, like the sea I was calm
The five mariners, the honorable men I stayed and I became one of them
Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand Smoke rising from a pipe Enjoying the cold night The sea is their land Ruled by their hand Ruled by their hand
The five mariners, the honorable men I stayed and I became one of them
Маленький посёлок на берегу Эйре1 Был хорошо известен своей гаванью, Где жизнь легко терялась В когтях виски и похоти.
Я был бедным рабочим, загружающим корабли. Многие из них я знал, но один не узнал. Он принадлежал пятерым морякам, и почему-то Казалось, что они прибыли не шутки шутить.
Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой. Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой.
Время от времени они отдыхали в посёлке, Собирая добро на свой корабль, Чтобы приготовиться к следующему путешествию. Когда я сделал последнюю ходку с грузом, Я осмелился немного осмотреться.
Этот корабль был лабиринтом, и меня поразили Красивейшие вещи, что я видел в жизни. Пока я шагал, смотрел, широко раскрывая глаза, Стрелки на часах тронулись, и корабль тоже.
В ловушке под палубой! В ловушке под палубой! Спасите мою шкуру! О, пожалуйста, спасите мою шкуру!
Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой. Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой.
Часы я провёл там, стараясь спрятаться. Они всё равно нашли меня и вывели на палубу. Но не произошло убийства, мне ничего не сделали. Страх ушёл, и я был спокоен, как море.
Те пять моряков, уважаемые люди… Я остался и превратился в одного из них.
Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой. Дымок поднимается из трубки, Наслаждаясь холодной ночью. Море — это их территория, Управляемая их рукой. Управляемая их рукой.
Те пять моряков, уважаемые люди… Я остался и превратился в одного из них.