A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Tempest

Перевод текста песни
Tin angel

5.0 4
Tin angel
Tin angel
Bob Dylan
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

Tin angel

Ложный ангел

It was late last night when the boss came homeПоздним вечером домой возвратился он,
To a deserted mansion and a desolate throneК заброшенному особняку и опустевшему трону,
Servant said: “Boss, the lady’s goneСлуга сказал: «Босс, леди нет.
She left this morning just ‘fore dawn.”Она отбыла этим утром, перед самым рассветом».
“You got something to tell me,«У тебя есть что-то мне рассказать, парень,
tell it to me, manскажи это мне,
Come to the point as straight as you can”Выкладывай напрямик, насколько сумеешь».
“Old Henry Lee, chief of the clan«Старина Генри Ли, глава клана,
Came riding through the woods and took her by the hand”Приехал верхом через лес и увёл её за руку».
The boss he lay back flat on his bedБосс на свою кровать на спину завалился,
He cursed the heat and he clutched his headОн проклял жару и голову обхватил,
He pondered the future of his fateОн размышлял о своей дальнейшей судьбе,
To wait another day would be far too lateБыло бы слишком поздно ждать ещё один день.
“Go fetch me my coat and my tie«Сходи за моим пиджаком и галстуком,
And the cheapest labour that money can buyИ самыми дешёвыми работниками, кто наняться согласны,
Saddle me up my buckskin mareОседлай мне мою гнедую кобылу,
If you see me go by, put up a prayer”Помолись, коль увидишь, что еду я мимо».
Well, they rode all night, and they rode all dayНу, они скакали всю ночь и весь день скакали
Eastward, long down the broad highwayДалеко на восток по широкой магистрали,
His spirit was tired and his vision was bentЕго дух устал и взор померк,
His men deserted him and onward he wentЕго люди покинули его, а он дальше ехал.
He came to a place where the light was dullОн приблизился к месту, где был тусклый свет,
His forehead pounding in his skullВо лбу ломило в его голове,
Heavy heart was racked with painТяжёлое сердце измучено болью резкой,
Insomnia raging in his brainВ мозгу недосып свирепствовал.
Well, he threw down his helmet and his cross-handled swordЧто ж, он сбросил свой шлем и меч с рукоятью крестом,
He renounced his faith, he denied his lordОн отрекся от своей веры, отказался от господа он,
Crawled on his belly, put his ear to the wallПодполз на животе, приложил ухо к стене,
One way or another put an end to it allТак или иначе, положи всему этому конец.
He leaned down, cut the electric wireОн наклонился, перерезал электрический провод,
Stared into the flames and he snorted the fireСмотрел на пламя и запах пробовал.
Peered through the darkness, caught a glimpse of the twoВглядевшись в потёмках, поймал движение двоих,
It was hard to tell for certain who was whoТрудно было сказать наверняка, кого именно.
He lowered himself down on a golden chainНа золотую цепочку он грудь опустил,
His nerves were quaking in every veinКаждый нерв его вибрировал в каждой жилке,
His knuckles were bloody,Костяшки пальцев были в крови,
he sucked in the airон судорожно хватал воздух,
He ran his fingers through his greasy hairОн пригладил рукой свои сальные волосы.
They looked at each other and their glasses clinkedОни смотрели друг на друга, и бокалы их звякнули,
One single unit, inseparably linkedОдно единое целое, неразрывно связанные.
“Got a strange premonition there’s a man close by”«Странное подозрение, человек в доме».
“Don’t worry about him, he wouldn’t harm a fly”«Не тревожься из-за него, он и мухи не тронет».
From behind the curtain, the boss he crossed the floorВыйдя из-за шторы, босс комнату пересёк,
He moved his feet and he bolted the doorОн размял ноги и запер дверь на засов.
Shadows hiding the lines in his faceТени скрывали его лица обводы
With all the nobility of an ancient raceСо всем благородством древнего рода.
She turned, she was startled with a look of surpriseОна обернулась с удивленным выражением лица,
With a hatred that could hit the skiesС ненавистью, которая могла сотрясти небеса.
“You’re a reckless fool, I could see it in your eyes«Ты безрассудный глупец, я видела это в твоих глазах,
To come this way was by no means wise”Было отнюдь не мудро заявиться сюда вот так».
“Get up, stand up, you greedy-lipped wench«Поднимайся, вставай, девка жадные губы,
And cover your face or suffer the consequenceИ лицо прикрой, а то последствия будут грубыми.
You are making my heart feel sickИз-за тебя на душе моей муторно,
Put your clothes back on, double-quick”Надевай одежду свою, не теряй ни минуты».
“Silly boy, you think me a saint«Глупый мальчик, ты считаешь меня святой,
I’ll listen no more to your words of complaintЯ больше не буду слушать твои жалобные стоны,
You’ve given me nothing but the sweetest liesТы ничего мне не подарил, кроме приторной лжи.
Now hold your tongue and feed your eyes”Теперь смотри, а язык попридержи».
“I’d have given you the stars and the planets, too«Я подарил бы тебе звёзды, как и планеты,
But what good would these things do you?Но какая польза тебе от этого?
Bow the heart if not the kneeПреклони сердце, ежели не колени,
Or never again this world you’ll see”Или этот взгляд твой на мир станет последним».
“Oh, please let not your heart be cold«О, прошу, пусть в твоём сердце не будет холода,
This man is dearer to me than gold”Этот человек для меня дороже золота».
“Oh, my dear, you must be blind«О, моя дорогая, ты, должно быть, слепа,
He’s a gutless ape with a worthless mind”Он трусливая обезьяна, никчёмная и тупая».
“You’ve had your way too long with me«Ты слишком долго со мной поступал по своему,
Now it’s me who’ll determine how things shall be”Теперь я буду определять, как всё должно быть, усвой».
“Try to escape,” he cussed and cursed«Попробуй сбежать» — он ругался и клял,
‘You’ll have to try to get past me first”«Сначала тебе придётся постараться миновать меня».
"I dare not let your passion rule«Я должен не дать твоей страсти взять верх,
You think my heart the heart of a foolТы думаешь, моё сердце — сердце недалёкого человека.
And you, sir, you can not denyИ вы, сэр, вы не можете отрицать,
You made a monkey of me, what and for why?”Вы сделали из меня посмешище, с какой это стати?»
“I’ll have no more of this insulting chat«Я больше не потерплю этих оскорбительных наветов,
The devil can have you, I’ll see to thatТы достанешься дьяволу, я позабочусь об этом.
Look sharp or step asideСмотри в оба или ступай отсель,
Or in the cradle you’ll wish you’d died”Или ты пожалеешь, что не умер в колыбели».
The gun went boom and the shot rang clearПистолет взлетел, выстрел грянул сухо,
First bullet grazed his earПервая пуля задела ухо,
Second ball went right straight inВторая пуля попала точно,
And he bent in the middle like a twisted pinИ он согнулся в серёдке, как скрученная ось.
He crawled to the corner and he lowered his headОн отполз в угол и голову опустил,
He gripped the chair and he grabbed the bedУхватился за стул и в кровать вцепился,
It would take more than needle and threadТут потребуется большее, чем иголка с ниточкой,
Bleeding from the mouth, he’s as good as deadКровь течёт изо рта, он мёртв фактически.
“You shot my husband down, you fiend”«Ты застрелил моего мужа, изверг!»
“Husband? What husband? What the hell do you mean?«Мужа? Какого мужа? Что, ты имеешь в виду, чёрт возьми?
He was a man of strife, a man of sinОн был смутьяном, человеком греха,
I cut him down and threw him to the wind”Я сразил его и на ветер пускаю».
This she said with angry breathОна произнесла со вздохом дерзким,
“You too shall meet the lord of death«Ты тоже встретишься с повелителем смерти.
It was I who brought your soul to life”Это я твою душу вернула к жизни».
Then she raised her robe and she drew out a knifeЗатем она приподняла накидку и кинжал вытащила.
His face was hard and caked with sweatЕго лицо, покрытое потом, не дрогнуло,
His arms ached and his hands were wetЕго руки ныли, а ладони были мокрыми.
“You’re a murderous queen and a bloody wife«Ты королева-убийца и жена кровожадная,
If you don’t mind, I’ll have the knife”Если не возражаешь, я возьму кинжал».
“We’re two of a kind and our blood runs hot«Мы с тобой одного поля ягоды, и наша кровь горяча,
But we’re no way similar in body or thoughtНо мы совсем не похожи ни телом, ни чаяниями.
All husbands are good men, as all wives know”Все мужья — хорошие люди, как знают все жёны».
Then she pierced him to the heartОна ударила его в сердце,
and his blood did flowи хлынула кровь из груди пронзённой.
His knees went limp and he reached for the doorЕго колени подогнулись, и он руку к двери потянул,
His tomb was sealed, he slid to the floorМогила ждала его, на пол он соскользнул,
He whispered in her ear: “This is all your faultОн прошептал ей на ухо: «Всё это вина твоя.
My fighting days have come to a halt”Мои боевые дни, с вами прощаюсь я».
She touched his lips and kissed his cheekОна коснулась его губ и в щёку поцеловала,
He tried to speak but his breath was weakОн попытался заговорить, но дыхания не хватало.
“You died for me, now I’ll die for you”«Ты умер из-за меня, теперь я умру из-за тебя».
She put the blade to her heart and she ran it throughОна приставила лезвие к своему сердцу и пронзила себя.
All three lovers together in a heapВсе трое влюбленных одним гуртом
Thrown into the grave, forever to sleepВ могилу брошены спать вечным сном.
Funeral torches blazed awayСвет погребальных факелов был виден везде
Through the towns and the villages all night and all dayВ городах и сёлах всю ночь и весь день.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 12 мая 2025

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Tin angel — Bob Dylan Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Bob Dylan

Bob Dylan

Боб Дилан — музыкант, который превратил песню в литературу и постоянно ускользал от ярлыков. От миннесотского подростка, влюблённого в фолк и блюз, до автора гимнов 1960-х, от скандального «электрического» поворота до Нобелевской премии — его карьера стала историей о свободе, смене масок и силе слова.

полная биография

Этот альбом

Tempest
Tempest (2012)
Угадай мелодию! Bob Dylan Играть >

Видео

Топ сегодня