Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Roll on John (Bob Dylan)

Roll on John

Звучи, Джон1


Doctor, doctor tell me the time of day
Another bottle's empty, another penny spent
He turned around and he slowly walked away
They shot him in the back and down he went

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

From the Liverpool docks
to the red-light Hamburg streets
Down in the quarry with the quarrymen
Playing to the big crowds, playing to the cheap seats
Another day in the life on your way to your journey's end

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Sailin' through the trade winds bound for the South
Rags on your back just like any other slave
They tied your hands and they clamped your mouth
Wasn't no way out of that deep dark cave

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

I heard the news today, oh boy
They hauled your ship up on the shore
Now the city gone dark, there is no more joy
They tore the heart right out and cut him to the core

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Put on your bags and get 'em packed
Leave right now, you won't be far from wrong
The sooner you go the quicker you'll be back
You've been cooped up on an island far too long

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Slow down you're moving way too fast
Come together right now over me
Your bones are weary, you're about to breathe your last
Lord, you know how hard that it can be

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Roll on, John, roll through the rain and snow
Take the right-hand road and go where the buffalo roam
They'll trap you in an ambush before you know
Too late now to sail back home

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Tyger, tyger burning bright
I pray the Lord my soul to keep
In the forests of the night
Cover 'em over and let him sleep

Shine your light
Movin' on
You burned so bright
Roll on, John

Доктор, доктор, скажите, который час?
Ещё одна бутылка пуста, ещё одно пенни пропало.
Он развернулся и медленно удалялся,
Ему выстрелили в спину, и навзничь упал он.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Из ливерпульских доков
на улицы красных фонарей Гамбурга2,
Спускаясь в каменоломню с работягами3 вместе,
Играя большим толпам, играя дешёвым местам4,
Ещё день жизни5 на пути к концу твоего путешествия.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Парус навстречу пассатам, курсом на юг6,
Как у любого раба тряпьё на твоей спине,
Они зажали тебе рот и связали руки,
Из этой глубокой тёмной пещеры выхода не было7.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Я слышал новости нынче, о боже,
Они вытащили твой корабль на сушу,
Теперь город во тьме, радости нет больше.
Они вырвали сердце и пронзили насквозь его душу.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Надевай свои сумки8 и пакуй, что берёшь,
Уходи прямо сейчас, и будешь недалёк от истины.
Тем быстрей ты вернёшься, чем скорее уйдёшь,
Слишком долго на острове подзавис ты9.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Тормозни, слишком быстрый набрал ты ход,
Двинем вместе, сейчас же, вслед за мной10.
Твои кости устали, ты дух испустишь вот-вот,
Господь, ты знаешь, как тяжко, что это возможно.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Звучи, Джон, кати сквозь дожди и снегопады,
Сверни на дорогу справа и иди бизоньей тропой.
Ты не успеешь понять, что попал в засаду,
Слишком поздно уже возвращаться домой.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Тигр, тигр, пылающий ярко11.
Я молю Господа душу мою охранять,
В лесных дебрях ночного мрака
Укрой их и дай ему спать.

Свет свой лей,
Ждёт микрофон,
Ты так ярко горел,
Звучи, Джон.

Автор перевода — M.L.
Страница автора

1) Песня посвящена Джону Леннону, одному из основателей The Beatles, который был застрелен одержимым фанатом в 1980 году.
Дилан и Леннон стали музыкальными звездами в одно и то же время; первый альбом Дилана был выпущен в 1962-м, а дебютный альбом The Beatles — в 63-м. В течение всего этого времени, вплоть до смерти Леннона, они поддерживали дружеские отношения.

2) The Beatles из Ливерпуля, Англия, регулярно выступали в разных клубах Гамбурга, Западная Германия, в период с августа 1960 по декабрь 1962 года.
3) The Quarrymen (вариант перевода — рабочие каменоломни) — рок-н-ролльная группа, созданная Джоном Ленноном в Ливерпуле в 1956 году, которая в конечном итоге превратилась в The Beatles в 1960 году. Первоначально The Quarrymen состояли из Леннона и нескольких школьных друзей, название группы позаимствовано из школьной песни средней школы Куорри-Бэнк, в которой они учились.
4) 4 ноября 1963 года The Beatles выступили на Royal Variety Performance в Лондоне перед королевской семьей. Один из самых запоминающихся моментов вечера произошел, когда Джон Леннон обратился к публике с известными словами: «Люди, сидящие на более дешевых местах, хлопайте в ладоши. А все остальные, если хотите, просто побряцайте своими драгоценностями!»
5) “A Day in the Life” («День жизни») — песня группы The Beatles, заключительный трек с альбома Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, выпущенного в 1967 году.
6) Джон Леннон отправился на Бермудские острова в 1980 г. на яхте. Яхта попала в сильный шторм и Джон стоял на руле.
7) Ранние The Beatles выступали в мрачном, похожем на пещеру подвале в Ливерпуле под названием “The Cavern” («Пещера»). В 70-е годы поселившийся в США Джон Леннон подвергался преследованиям со стороны администрации Никсона за свои политические взгляды и протестные действия.
8) Отсылка к теории бэгизма Джона и Йоко (от bag — мешок, сумка): если бы каждый был в большом мешке, закрывающем его черты, не было бы сексизма, расизма или предрассудков.
9) Джон Леннон провёл два месяца на Бермудских островах в 1980 году. На Бермудах Леннон начал писать песни после пятилетнего перерыва. За время пребывания на Бермудах Леннон написал 30 новых песен. Через 4 месяца после возвращения в Нью-Йорк он был убит.
10) Строка из песни ”Come Together“, открывающей альбом ”Abbey Road” 1969 г.
11) Вероятно, отсылка к «Тигру» Уильяма Блейка 1794 года. Главная тема этой пьесы — свобода личности в противостоянии тирании.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Roll on John — Bob Dylan Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1976) День рождения David Muñoz - участника популярного испанского дуэт Estopa