Также эта песня была записана в дуэте с певицей Эдурне и вошла в её альбом «Catarsis» (2020 г.).
1) Шах — термин из шахматной игры. Так называется ситуация в шахматах и их вариантах, когда король находится под боем, то есть под угрозой взятия на следующем ходу. 2) Entrar en un bucle / salir de un bucle — идиоматическое выражение. Дословно означает «попасть в петлю/кольцо; выйти из петли/кольца». Имеется в виду попадание в так называемый порочный круг неких мыслей, ситуаций, событий. 3) В оригинале — «esto me sabe a poco». «Saber a poco» — выражение, которое используется преимущественно в Испании в значениях «недостаточно, слишком мало». В данной песне подразумевается, что ситуация, в которой оказалась героиня (токсичные отношения), — совсем не то, чего она хотела от жизни. 4) В данной песне фразы о макияже следует понимать как напрямую, так и в более глубоком смысле. Женщины часто используют косметику, чтобы повысить свою самооценку, боятся, что их увидят в неподобающем виде (без макияжа) и из-за этого станут меньше любить и ценить. Песня рассказывает о женской зависимости от токсичных отношений, от которых героине всё-таки удаётся освободиться, преодолевая собственные комплексы. 5) В оригинале — «жажда революции».
Эта же песня в дуэте с Эдурне:
Edurne — Jaque al rey
Понравился перевод?
Перевод песни Jaque al rey — Belén Aguilera
Рейтинг: 5 / 55 мнений
Также эта песня была записана в дуэте с певицей Эдурне и вошла в её альбом «Catarsis» (2020 г.).
1) Шах — термин из шахматной игры. Так называется ситуация в шахматах и их вариантах, когда король находится под боем, то есть под угрозой взятия на следующем ходу.
2) Entrar en un bucle / salir de un bucle — идиоматическое выражение. Дословно означает «попасть в петлю/кольцо; выйти из петли/кольца». Имеется в виду попадание в так называемый порочный круг неких мыслей, ситуаций, событий.
3) В оригинале — «esto me sabe a poco». «Saber a poco» — выражение, которое используется преимущественно в Испании в значениях «недостаточно, слишком мало». В данной песне подразумевается, что ситуация, в которой оказалась героиня (токсичные отношения), — совсем не то, чего она хотела от жизни.
4) В данной песне фразы о макияже следует понимать как напрямую, так и в более глубоком смысле. Женщины часто используют косметику, чтобы повысить свою самооценку, боятся, что их увидят в неподобающем виде (без макияжа) и из-за этого станут меньше любить и ценить. Песня рассказывает о женской зависимости от токсичных отношений, от которых героине всё-таки удаётся освободиться, преодолевая собственные комплексы.
5) В оригинале — «жажда революции».
Эта же песня в дуэте с Эдурне:
Edurne — Jaque al rey