The moorlands at twilight
Twilight caresses the moorlands
A breeze kisses the heath and the pines awake
Branches dance, they whisper and creak
Skeletal shadows
Eternities lying in wait
For mortals they'll take
No man nor beast would fear just a whim of illusions
But how tell nothing is there when it's not unveiled
Alone, this place: alive, abandoned by angels
A cordon of grim silhouettes, watching the gateway
Way too profound to conceit
Crack in the now!
When did I fall from grace?
Frightful yet astounding: a fairy play?
Crack in the now!
How could I fall from grace?
Gloom that houses beauty
Twilight on the moor
Afraid to remember, yet scared of the brume
Swallowing instant and afterglow
It beggars belief, bearing tangible proof
The magic arresting
A twist in what you ought to know
Astonishing show
No man nor beast would fear just a whim of illusions
But how tell something is not when it's not unveiled
Alone, this place: alive, abandoned by angels
A cordon of grim silhouettes, watching the gateway
Way too profound to conceit
A crack in the now!
When did I fall from grace?
Frightful yet astounding: a fairy play?
Crack in the now!
How could I fall from grace?
A gloom that houses beauty
Twilight on the moor
Crack in the now!
When did I fall from grace?
Frightful yet astounding: a fairy play?
Crack in the now!
How could I fall from grace?
A gloom that houses beauty
Twilight on the moor
Сумерки спускаются, лаская вересковые пустоши;
Ветер целует равнину, и сосны пробуждаются;
Ветви танцуют, они шепчут и скрипят.
Скелетообразные тени:
Вечности затаились в ожидании смертных,
Которых они заберут...
Ни человек, ни зверь не убоятся одной лишь прихоти иллюзий!
Но как сказать, что там ничего нет, если оно не раскрыто?
Одиноко это место: живое, покинутое ангелами;
Кордон угрюмых силуэтов, стерегущих врата,
Тайну которых невозможно постичь.
Реальность треснула!
Когда я до такого докатился?
Страшно и в то же время удивительно: это ли феерия?
Реальность треснула!
Как мог я до такого докатиться?
Тьма, что хранит в себе красоту:
Сумерки на пустоши...
Боюсь вспоминать, но меня пугает туман,
Поглощающий мгновения и их послевкусие.
В это трудно поверить, но доказательство налицо:
Магия захватывает!
Искажение того, что ты знал наверняка:
Поразительное зрелище!
Ни человек, ни зверь не убоятся одной лишь прихоти иллюзий!
Но как сказать, что чего-то нет, если оно не раскрыто?
Одиноко это место: живое, покинутое ангелами;
Кордон угрюмых силуэтов, стерегущих врата,
Тайну которых невозможно постичь.
Реальность треснула!
Когда я до такого докатился?
Страшно и в то же время удивительно: это ли феерия?
Реальность треснула!
Как мог я до такого докатиться?
Тьма, что хранит в себе красоту:
Сумерки на пустоши...
Реальность треснула!
Когда я до такого докатился?
Страшно и в то же время удивительно: это ли феерия?
Реальность треснула!
Как мог я до такого докатиться?
Тьма, что хранит в себе красоту:
Сумерки на пустоши...
Понравился перевод?
Перевод песни The moorlands at twilight — Avantasia
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений