Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Burma-Shave (Tom Waits)

Burma-Shave

Бирма-Брей 1


Licorice tattoo turned
a gun metal blue
Scrawled across the shoulders of a dying town
Took the one eyed jack
across the railroad tracks
And the scar on its belly pulled
a stranger passing through
He's a juvenile delinquent
never learned how to behave
But the cops would never think to look
in Burma-Shave

And the road was like a ribbon and the moon was like a bone
He didn't seem to be like any guy
she'd ever known
He kind of looked like Farley Granger 
with his hair slicked back
She says "I'm a sucker for a fella in a cowboy hat
How far are you going?"
Said "Depends on what you mean."
He says "I'm only stopping here to get some gasoline
I guess I'm going thataway just as long as it's paved
And I guess you'd say I'm on my way
to Burma-Shave."

And with her knees up on the glove compartment
She took out her barrettes and her hair spilled out
like root beer
And she popped her gum and arched her back
"Hell Marysville ain't nothing but a wide spot in the road
Some nights my heart pounds like thunder
Don't know why it don't explode
Cause everyone in this stinking town's
got one foot in the grave
And I'd rather take my chances out
in Burma-Shave."

"Presley's what I go by why don't you change the stations
Count the grain elevators in the rearview mirror."
She said "mister anywhere you point this thing
It got to beat the hell out of the sting
Of going to bed with every dream
that dies here every mornin
And so drill me a hole
with a barber pole
And I'm jumping my parole just
like a fugitive tonight
Why don't you have another swig
and pass that car if you're so brave
I wanna get there before the sun comes up
in Burma-Shave."

And the spider web crack and the mustang screamed
The smoke from the tires and the twisted machine
Just a nickel's worth of dreams and every wishbone
that they saved
Lie swindled from them on the way
to Burma-Shave

And the sun hit the derrick
and cast a bat wing shadow
Up against the car door on the shotgun side
And when they pulled her from the wreck
You know she still had on her shades
They say that dreams are growing wild
Just this side
Of Burma-Shave

Чёрная татуировка, выцветшая
до серовато-синей,
Нацарапана на плечах умирающего города,
Тачка одной фарой светила
за железнодорожные пути,
И шрам на брюхе города тряхнул
незнакомца на переезде,
Он малолетний преступник,
не обученный примерному поведению,
Но копам и в голову не придёт заглянуть
в Бирма-Брей.

И дорога была как лента, и луна как серебряный доллар,
Он не был похож ни на одного парня из тех,
кого она когда-либо знала,
Он напоминал Фарли Грейнджера2
волосами, зачесанными назад.
Она ему: «Я тащусь от парней в ковбойских шляпах.
Далеко ты собрался?»
А он: «Смотря что ты имеешь в виду.
Я остановился только чтобы заправиться тут.
Думаю, буду гнать, пока есть асфальт на шоссе,
И думаю, ты могла бы сказать, что я двигаюсь
в Бирма-Брей».

И упершись коленями в бардачок,
Она вытащила заколки, и её волосы разлились
как пена шипучего пива,
И она щёлкнула жвачкой и выгнула спину,
«Чёрт, Мэрисвилл на шоссе — просто жирная клякса.
Иногда по ночам моё сердце колотится точно гром,
Не знаю, как оно не взрывается,
Потому что каждый в этом вонючем городе
одной ногой в могиле своей,
И я предпочла бы шансы испробовать
в Бирма-Брей».

«Зови меня Пресли. Не сменить ли радиостанцию?
Считай элеваторы в зеркале заднего вида».
Она сказала, «Мистер, куда бы вы ни направили эту штуку,
Это покончит с жалящей мукой —
Ложиться спать с мечтой,
которая умирает здесь каждое утро.
Просверли же ход поскорее
мне столбом брадобрея3,
И я рву свое условно-досрочное,
став беглянкой этой ночью.
Почему бы тебе не глотнуть ещё
и не обогнать эту машину, если уж ты так смел,
Я хочу добраться туда до того, как солнце взойдёт
в Бирма-Брей».

И паутина трещин, и мустанг4 завизжал,
Дым от шин и искорёженная машина,
Самые грошовые мечты и каждая толика желаний,
что они лелеяли,
Пропали, украденные у них по пути
в Бирма-Брей.

И солнце ударило в стрелу крана
И отбросило тень крыла летучей мыши
На дверь машины со стороны пассажира,
И когда её вытащили из обломков,
Знаете, её темные очки остались на ней,
Говорят, мечты растут на вольном просторе
Только по эту сторону
Бирма-Брей.

Автор перевода — M.L
Страница автора

1) Burma-Shave — Бирма-Брей — марка американской пены для бритья, в состав которой входят ингредиенты из Бирмы. С 1927 года компания, продающая «Бирма-Брей», развернула уникальную рекламную кампанию, основанную на вывешивании вдоль автомобильных дорог красных табличек с надписями. На каждой табличке — всего одна строка, на следующем столбе — следующая табличка. Пять-шесть табличек подряд дают стихотворение (как правило, комическое), в конце которого всегда стоит название товара. В рекламных стишках «Бирма-Брей» часто содержались «советы водителю», зачастую основанные на черном юморе. В них обыгрывались, как и в песне Тома Уэйтса, другие значения слова Shave: рискованная ситуация, когда кто-то находится на волосок от гибели, и сленговое: обман, мошенничество, надувательство.

2) Фарли Грейнджер (Farley Granger) — голливудский актер 40-х годов.

3) Традиционный (начиная со Средних веков в Европе) знак-вывеска мужской парикмахерской, принятый сегодня в США. Когда красно-белые полосатые столбы у парикмахерских вращаются, они выглядят как вращающееся сверло.

4) Мустанг — знаменитая модель автомобиля фирмы Форд.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Burma-Shave — Tom Waits Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia