Jack was sitting poker faced with bullets backed with bitches Neal hunched at the wheel putting everyone in stitches Bragging about some nurse he screwed while driving through Nebraska And when she came, she honked the horn and Neal just barely missed a truck
And then he asked her if she'd like to come like that to California You see a redhead in a uniform will always get you horny Yeah and with her hairnet and those white shoes and a name tag and a hat She drove like Andy Granatelli and knew how to fix a flat
And Jack was almost at the bottom of his MD 2020 Neal was yelling out the window trying to buy some bennies From a Lincoln full of Mexicans and the left rear tire blowed And the sons of bitches pretty near almost ran us off the road
And while the nurse had spilled the Maneshewitz all up and down her dress And then she lit the map on fire and Neal just had to guess Should we try and find a bootleg route or a filling station open? The nurse was dumping out her purse and looking for an envelope
And Jack was out of cigarettes and as we crossed the yellow line The gas pumps looked like tombstones from here And it felt lonelier than a parking lot when the last car pulls away And the moonlight dressed the double-breasted foothills in the mirror
Weaving out a negligee and a black brassiere And the Mercury was running hot and we were almost out of gas Just then Florence Nightingale she dropped her drawers and Stuck her fat ass halfway out of the window to a Wilson Pickett tune And shouted "Get a load of this!" and gave the finger to the moon
Counting one-eyed Jacks and whistling "Dixie" in the car Neal was doing least a hundred when we saw a falling star And Florence wished that Neal would hold her instead of chewing on his cigar Jack was nodding out and wishing he was in a bar
With Charlie Parker on the bandstand and not a worry in the world And a glass of beer in one hand and his arms around a girl Neal was singing to the nurse "Underneath the Harlem Moon" And somehow you could just tell we'd be in California soon
Open up your golden gates California, here I come I said California, here I come Look out California, here I come
Джек сидел с лицом игрока в покер с тузами к дамам в придачу, Нил сгорбился за баранкой, веселя всех до ржачки, Хвастаясь, как он отдрючил одну медсестру, проезжая через Небраску, И когда она кончила, она нажала кнопку гудка, и Нил еле увернулся от грузовика.
А потом он спросил её, не хотела бы она так кончать до самой Калифорнии, Еще бы, кого же не заведёт рыжая в униформе? Да с сеточкой для волос, и этими белыми туфлями, и с бейджиком с именем, и с чепцом, Она водила машину, как Энди Гранателли2, и знала, как залатать спущенное колесо.
А Джек был почти на донышке своей МД 20203, Нил орал в окно, пытаясь на несколько шляп сторговаться С Линкольном4, полным мексиканцев, и левая задняя шина взорвалась, И сукины дети чуть не сбили нас с трассы.
А тем временем медсестра разлила Манешевиц5 по всему платью, А потом она подожгла карту, и Нилу осталось только гадать, То ли нам попытаться найти контрабандное спиртное, то ли взять на заправке где-то? Медсестра вытряхнула свою сумочку в поисках гигиенического пакета.
А у Джека кончились сигареты, и когда мы пересекли жёлтую линию, Бензоколонки отсюда выглядели как могильные камни, И тут было более одиноко, чем на парковке, когда последняя тачка канула. А лунный свет одевал грудастые предгорья в зеркале заднего вида
То в пеньюар, то в черное бюстье, И Меркюри6 перегрелся, и бензин был почти на нуле, И тут Флоренс Найтингейл7, она скинула свои панталоны и Под мелодию Уилсона Пикетта8 выставила свою толстую задницу наполовину в окне, И крикнула: «Получи-ка это!» и показала палец луне.
Считая встречные фары и насвистывая «Дикси»9 на ходу, Нил делал сотню, не меньше, когда мы увидели падающую звезду, И Флоренс захотелось, чтобы Нил обнял её вместо того, чтобы жевать свою сигару. Джек клевал носом и мечтал оказаться в баре
С Чарли Паркером на эстраде и ни о чем не тужить С кружкой пива в руке, и руками девушку окружить. Нил стал напевать медсестре «Под Гарлемской луной»10, И как-то вдруг стало понятно, что Калифорния передо мной.
Открывай свои золотые врата, Калифорния, вот и я. Я сказал, Калифорния, вот и я. Держись, Калифорния, вот и я.
1) Песня вдохновлена романом Джека Керуака «В дороге» (On the Road), опубликованным в 1957 году. Это во многом автобиографическое произведение описывает приключения Керуака в скитаниях по Соединённым Штатам и Мексике с Нилом Кэссиди.
Джек Керуа́к (Jack Kerouac, в английском произношении ударение на первом слоге; 1922—1969) — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения». Пользовавшийся читательским успехом, но не избалованный вниманием критиков при жизни, Керуак сегодня считается одним из самых значительных американских писателей.
Нил Кэссиди (Neal Cassady; 1926—1968) — одна из важнейших фигур поколения битников 50-х годов XX века и психоделического движения 60-х. Наилучшим образом Кэссэди описан в романе Джека Керуака «В дороге» (образ Дина Мориарти).
2) Энтони «Энди» Гранателли (1923 —2013) — американский бизнесмен, автогонщик и организатор команды автомобильных гонок, исполняющей опасные трюки.
3) MD 20/20 — Моген Дэвид MD 20/20 — американский спиртной напиток.
7) Флоренс Найтингейл (Florence Nightingale; 1820—1910 — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании, основательница сестринского движения.
8) Уилсон Пикетт (Wilson Pickett, 1941—2006) — афроамериканский ритм-энд-блюзовый исполнитель, который считается одним из крупнейших мастеров соул- и фанк-вокала 1960-х.
9) «Дикси» — американская народная песня, один из неофициальных гимнов южных штатов США.
10) Underneath the Harlem Moon — Песня Рэнди Ньюмана 1975 г.
Рэндалл Стюарт Ньюман (Randall Stuart Newman) (родился в 1943 г.) – американский певец, автор песен, аранжировщик и композитор,
Понравился перевод?
Перевод песни Medley: Jack & Neal / California here I come — Tom Waits
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Джек Керуа́к (Jack Kerouac, в английском произношении ударение на первом слоге; 1922—1969) — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения». Пользовавшийся читательским успехом, но не избалованный вниманием критиков при жизни, Керуак сегодня считается одним из самых значительных американских писателей.
Нил Кэссиди (Neal Cassady; 1926—1968) — одна из важнейших фигур поколения битников 50-х годов XX века и психоделического движения 60-х. Наилучшим образом Кэссэди описан в романе Джека Керуака «В дороге» (образ Дина Мориарти).
2) Энтони «Энди» Гранателли (1923 —2013) — американский бизнесмен, автогонщик и организатор команды автомобильных гонок, исполняющей опасные трюки.
3) MD 20/20 — Моген Дэвид MD 20/20 — американский спиртной напиток.
4) Lincoln — марка автомобиля.
5) Manischewitz — Манишевиц — американское сладкое кошерное вино.
6) Mercury — марка автомобиля.
7) Флоренс Найтингейл (Florence Nightingale; 1820—1910 — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании, основательница сестринского движения.
8) Уилсон Пикетт (Wilson Pickett, 1941—2006) — афроамериканский ритм-энд-блюзовый исполнитель, который считается одним из крупнейших мастеров соул- и фанк-вокала 1960-х.
9) «Дикси» — американская народная песня, один из неофициальных гимнов южных штатов США.
10) Underneath the Harlem Moon — Песня Рэнди Ньюмана 1975 г.
Рэндалл Стюарт Ньюман (Randall Stuart Newman) (родился в 1943 г.) – американский певец, автор песен, аранжировщик и композитор,