Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни gold rush (Taylor Swift)

gold rush

Золотая лихорадка1


Gleaming, twinkling
Eyes like sinking ships on waters
So inviting, I almost jump in

But I don't like a gold rush, gold rush
I don't like anticipatin' my face in a red flush
I don't like that anyone would die
To feel your touch
Everybody wants you
Everybody wonders what it would be like to love you
Walk past, quick brush
I don't like slow motion,
Double vision in rose blush
I don't like that falling feels like flying
'Til the bone crush
Everybody wants you
But I don't like a gold rush

What must it be like to grow up that beautiful?
With your hair falling into place like dominoes
I see me padding across your wooden floors
With my Eagles t-shirt hanging from the door
At dinner parties, I call you out on your contrarian shit
And the coastal town we wandered 'round had
Nеver seen a love as pure as it
And thеn it fades into the gray of my day-old tea
'Cause it could never be

'Cause I don't like a gold rush,
Gold rush
I don't like anticipatin' my face in a red flush
I don't like that anyone would die
To feel your touch
Everybody wants you
Everybody wonders what it would be like to love you
Walk past, quick brush
I don't like slow motion,
Double vision in rose blush
I don't like that falling feels like flying
'Til the bone crush
Everybody wants you
But I don't like a gold rush

What must it be like to grow up that beautiful?
With your hair falling into place like dominoes
My mind turns your life into folklore
I can't dare to dream about you anymore
At dinner parties
I won't call you out on your contrarian shit
And the coastal town we never found will
Never see a love as pure as it
'Cause it fades into the gray of my day-old tea
'Cause it will never be.

Gleaming, twinkling
Eyes like sinking ships on waters
So inviting, I almost jump in

Сверкающие, мерцающие
Глаза, как тонущие корабли,
Так манят, что я почти бросаюсь следом.

Но я не люблю золотую лихорадку, золотую лихорадку.
Мне не нравится предвидеть то, как я покроюсь румянцем,
Мне не нравится, что любой умер бы
Ради твоего прикосновения.
Все хотят тебя,
Все гадают, каково это — любить тебя.
Проходишь быстро, слегка касаешься
Мне не нравится это слоу-мо,
Двоение в глазах за розовыми очками.
Мне не нравится это чувство полета,
До тех пор, пока ты не разобьёшься.
Все хотят тебя,
Но я не люблю золотую лихорадку.

Каково это – вырасти таким прекрасным?
Твои волосы спадают вниз, словно костяшки домино.
Я уже вижу, как крадусь по твоему деревянному полу.
А моя футболка Eagles2, висит на дверной ручке.
На званых обедах я разоблачаю твоё лицемерное дерьмо,
И прибрежный город, по которому мы бродили,
Никогда не видел такой чистой любви, как эта.
А потом она растворяется в серости моего вчерашнего чая.
Потому что ей не суждено сбыться.

Потому что я не люблю золотую лихорадку,
Золотую лихорадку.
Мне не нравится предвидеть то, как я покроюсь румянцем,
Мне не нравится, что любой умер бы
Ради твоего прикосновения.
Все хотят тебя,
Все гадают, каково это — любить тебя.
Проходишь быстро, слегка касаешься.
Мне не нравится это слоу-мо,
Двоение в глазах за розовыми очками.
Мне не нравится это чувство полета,
До тех пор пока ты не разобьёшься.
Все хотят тебя,
Но я не люблю золотую лихорадку.

Каково это — вырасти таким прекрасным?
Твои волосы спадают вниз, словно костяшки домино.
Мой разум превращает твою жизнь в фольклор,
И я больше не смею мечтать о тебе.
На званых обедах
Я не буду разоблачать твоё лицемерное дерьмо,
И прибрежный город, который мы так и не нашли,
Никогда не увидит такой чистой любви, как эта.
Потому что он растворяется в серости моего вчерашнего чая.
Потому что ей не суждено сбыться.

Сверкающие, мерцающие
Глаза, как тонущие корабли,
Так манят, что я почти бросаюсь следом.

Автор перевода — Олег Бекетов

1) Золотая лихорадка — неорганизованная массовая добыча золота на новооткрытых месторождениях, которая характеризуется стихийным наплывом старателей и хищническими методами добычи.
2) Eagles - американская рок-группа, исполняющая мелодичный гитарный кантри-рок и софт-рок. За годы своего существования пять раз возглавляла американские поп-чарты синглов и четырежды — хит-парад альбомов.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни gold rush — Taylor Swift Рейтинг: 5 / 5    52 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности