Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни ¿Quién soy yo? (Tatiana)

¿Quién soy yo?

Кто я?


Tan próximos
Que no es fácil distinguir muy bien
Cuál es el límite final en la frontera
De divergencia entre los dos.

Antípodas,
Tú tan alto, yo tan frágil,
Deshinibida, mientras tú introvertido,
En equilibrio singular.

Aposté con la fe
De quien sabe que es su día.
Cara o cruz a la luz
Del instinto
Y voy ganando
En la ruleta del amor.

¿Quién soy yo?
Un dígito en la suma de los dos,
Satélite girando por amor
Alrededor de ti.

¿Quién soy yo?
Un fósforo quemando tu calor
En tránsito continuo a mutación,
Siempre detrás de ti.

Un círculo
De poderes casi mágicos
Llena de pájaros la luz,
Mientras tus manos
Andan volando sobre mí.

Aposté con la fe
De quien se juega la vida.
Cara o cruz a la luz
Del instinto
Y voy ganando
Las partidas hasta hoy.

¿Quién soy yo?
Un dígito en la suma de los dos,
Satélite girando por amor
Alrededor de ti.

¿Quién soy yo?
Un fósforo quemando tu calor
En tránsito continuo a mutación,
Feliz de ser así.

Solo soy
Por amor
Tu reflejo.

Мы так близки друг к другу,
Что непросто чётко разглядеть
Тот последний предел, где начинается
Граница наших расхождений.

Мы с тобой — антиподы:
Ты — такой высокий, я — такая хрупкая;
Я — раскованная, ты — интроверт.
Между нами — особое равновесие.

Я сделала ставку c уверенностью человека,
Знающего, что настал его счастливый день.
Я бросила монету, поддавшись
Инстинкту1.
И вот я выигрываю
В рулетку любви.

Кто я?
Одна из цифр в сумме двоих,
Спутник, что ради любви
Вращается вокруг тебя.

Кто я?
Спичка, сжигающая твоё тепло
В процессе постоянного преображения.
Я всегда следую за тобой.

Круг силы,
Почти волшебной,
Наполняется светом и птицами2,
Пока твои руки
Парят надо мною.

Я сделала ставку c уверенностью
Человека, что готов рискнуть жизнью.
Я бросила монету, поддавшись
Инстинкту.
И пока что я выигрываю
Все партии.

Кто я?
Одна из цифр в сумме двоих,
Спутник, что ради любви
Вращается вокруг тебя.

Кто я?
Спичка, сжигающая твоё тепло
В процессе постоянного преображения.
Я счастлива тем, что я такая.

Я — просто,
Во имя любви,
Твоё отражение.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Gian Pietro Felisatti, José Ramón García Flórez.

1) В оригинале — «Орёл или решка в свете инстинкта». «Cara o cruz» — букв. «лицо или крест». В старину на одной стороне монеты обычно изображался профиль короля или императора, а на другой — крест или герб.
2) Букв. «наполняет свет птицами». По всей видимости, эти строки вдохновлены какими-то магическими ритуалами или произведениями искусства, затрагивающими эту тему. Также стоит отметить, что круг силы — одна из техник НЛП, помогающая настроиться на позитивное мышление и почувствовать уверенность в себе.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни ¿Quién soy yo? — Tatiana Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности