5 th of may, V day is just around the corner 1945 the Führer reign is at it’s end
Jenny at the gates, as the SS open fire There´s no time to waste, the final battle has begun
After the downfall, a castle besieged Facing the nazis awaiting relief Gangl and Lee and their men set the prisoners free
An it’s the end of the line of the final journey Enemies leaving the past And it’s American troops and the German army Joining together at last
One last fight, it’s the death throes of the 3rd reich Justice shall be done, the final battle remains
Ammo is running low, they’re depleting their machineguns Every bullet counts until surrender is announced
After the downfall, a castle relieved Defeating the nazis who held them besieged Gangl and Lee and their men set the prisoners free
From the foot of the alps to the shores of the sea From the foot of the alps to the shores of the sea From the home of the brave, from the land of the free From the foot of the alps to the shores of the sea
Пятое мая, День победы не за горами, 1945 год, режиму фюрера конец.
"Дженни"1 у ворот, СС открывает огонь, Нельзя терять время, последняя битва началась.
Потерпев поражение, враг взял замок в осаду, Столкнувшись с нацистами, ожидая подмогу, Гангль и Ли со своими парнями освободили узников.
Это последний рубеж на пути, Вражда осталась в прошлом, Ведь американские войска и немецкая армия Напоследок объединились.
Лишь один бой, Третий рейх в агонии, Правосудие свершится, осталась последняя битва.
Боеприпасы на исходе, их поглощают пулеметы, Каждый патрон на счету, пока враг не сложит оружие.
Противник повержен, замок освобожден, Победив нацистов, которые их окружили, Гангль и Ли со своими парнями освободили узников.
От подножия Альп до берегов моря, От подножия Альп до берегов моря, Из дома храбрых, из страны свободных, От подножия Альп до берегов моря.
Автор перевода — DerStorm
Песня посвещенна Битве у замка Иттер — сражению, состоявшемся в конце Второй мировой войны в Австрии.
1) Имя собственное американского танка "Шерман"
Понравился перевод?
Перевод песни The last battle — Sabaton
Рейтинг: 5 / 537 мнений
1) Имя собственное американского танка "Шерман"